沃土中原 05-英语听力mp3下载无损flac下载
沃土中原 05-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:04.72]Efforts to make China self-reliant in steel resulted in 10% of the country's forests being felled to feed the furnaces.
自力更生大炼钢铁的结果导致了百分之十的森林被砍伐,在熔炉中焚烧殆尽。 [00:18.72]This had a profound impact on China's environment,
除四害、大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响, [00:22.71]with effects, in some cases, lasting until the present day.
其中有些影响一直持续至今。 [00:30.73]Mao's policy towards the countryside has been described in the phrase, "Man must conquer nature."
毛主席关于农村的政策一言以蔽之:"人定胜天", [00:37.58]Quite different from the ancient concept of harmonious co-existence with nature.
完全有别于古老观念中所述的人与自然和谐相处。 [00:47.06] As modern China engages with the outside world, which of these attitudes seems likely to prevail?
由于现代中国与外部世界的交流更加频繁,这种观点似乎占据了主导地位。 [00:55.00]To find the answers, we'll travel to the far reaches of the heartland
为了找到答案,我们的旅途将深入到中国的心脏地带。 [00:59.50]to see how its traditional cultures and unique creatures are faring today.
去了解一下那儿的传统文化以及独特的生物在今天的处境。
自力更生大炼钢铁的结果导致了百分之十的森林被砍伐,在熔炉中焚烧殆尽。 [00:18.72]This had a profound impact on China's environment,
除四害、大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响, [00:22.71]with effects, in some cases, lasting until the present day.
其中有些影响一直持续至今。 [00:30.73]Mao's policy towards the countryside has been described in the phrase, "Man must conquer nature."
毛主席关于农村的政策一言以蔽之:"人定胜天", [00:37.58]Quite different from the ancient concept of harmonious co-existence with nature.
完全有别于古老观念中所述的人与自然和谐相处。 [00:47.06] As modern China engages with the outside world, which of these attitudes seems likely to prevail?
由于现代中国与外部世界的交流更加频繁,这种观点似乎占据了主导地位。 [00:55.00]To find the answers, we'll travel to the far reaches of the heartland
为了找到答案,我们的旅途将深入到中国的心脏地带。 [00:59.50]to see how its traditional cultures and unique creatures are faring today.
去了解一下那儿的传统文化以及独特的生物在今天的处境。
沃土中原 05-英语听力热门评论
furnace n.熔炉,火炉 profound adj.深远的,巨大的 co-existence n.共存,共处 engage v.与……建立密切关系 prevail v.流行,盛行
歌词从这里开始不滚动了吗[流泪]