Ein Deutsches Requiem, Op. 45:II. Denn alles Fleisch ist wie Gras-Herbert von Karajan/Berliner Philharmonikermp3下载无损flac下载
Ein Deutsches Requiem, Op. 45:II. Denn alles Fleisch ist wie Gras-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Johannes Brahms
[00:00.01]约翰内斯·勃拉姆斯 德意志安魂曲
[00:15.67]作品号Op.45
[00:20.38]第二乐章 《凡有血气的,尽都如草》
[01:07.08]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
凡有血气的,尽都如草; [01:19.31]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的美荣都象草上的花。 [01:40.62]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。(《新约·彼得前书》1:24) [02:44.30]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
凡有血气的,尽都如草; [02:57.22]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的美荣都象草上的花。 [03:19.24]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [03:48.05]So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn.
弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。 [04:19.64]Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber,
看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产, [04:52.66]bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
直到得了秋雨春雨。(《新约·雅各书》5:7) [05:11.32]So seid nun geduldig
故此现今要忍耐 [06:28.21]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
因为一切血肉之躯尽都如草; [06:40.78]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他们的一切荣华,都像草上的花。 [07:02.08]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [08:06.35]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
凡有血气的,尽都如草; [08:19.61]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的荣华都象草上的花。 [08:41.29]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [09:10.50]Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
惟有主的道是永存的。(《新约·彼得前书》1:25) [09:36.05]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
并且耶和华救赎的民必归回, [09:42.87]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
歌唱来到锡安; [09:48.48]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
蒙主救赎的人必回来, [09:55.26]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
必欢呼来到锡安; [10:01.45]Freude, ewige Freude
永远的喜乐 [10:15.10]wird über ihrem Haupte sein;
必归到他们的头上; [10:31.28]Freude und Wonne werden sie ergreifen
他们必得着欢喜快乐, [10:43.00]und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
忧愁叹息尽都逃避。(《旧约·以赛亚书》35:10) [10:57.07]Freude und Wonne werden sie ergreifen
他们将享尽快乐和欢喜, [11:16.87]und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
忧愁和悲哀必将消逝。 [11:48.01]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
耶和华救赎的民必归回, [12:03.62]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
歌唱来到锡安; [12:31.82]Freude, ewige Freude
永远的喜乐 [12:45.36]wird über ihrem Haupte sein;
必归到他们的头上; [13:05.60]Ewige Freude
永恒的喜乐……
凡有血气的,尽都如草; [01:19.31]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的美荣都象草上的花。 [01:40.62]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。(《新约·彼得前书》1:24) [02:44.30]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
凡有血气的,尽都如草; [02:57.22]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的美荣都象草上的花。 [03:19.24]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [03:48.05]So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn.
弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。 [04:19.64]Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber,
看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产, [04:52.66]bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
直到得了秋雨春雨。(《新约·雅各书》5:7) [05:11.32]So seid nun geduldig
故此现今要忍耐 [06:28.21]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
因为一切血肉之躯尽都如草; [06:40.78]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他们的一切荣华,都像草上的花。 [07:02.08]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [08:06.35]Denn alles Fleisch es ist wie Gras
凡有血气的,尽都如草; [08:19.61]und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
他的荣华都象草上的花。 [08:41.29]Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
草必枯干,花必凋谢。 [09:10.50]Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
惟有主的道是永存的。(《新约·彼得前书》1:25) [09:36.05]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
并且耶和华救赎的民必归回, [09:42.87]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
歌唱来到锡安; [09:48.48]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
蒙主救赎的人必回来, [09:55.26]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
必欢呼来到锡安; [10:01.45]Freude, ewige Freude
永远的喜乐 [10:15.10]wird über ihrem Haupte sein;
必归到他们的头上; [10:31.28]Freude und Wonne werden sie ergreifen
他们必得着欢喜快乐, [10:43.00]und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
忧愁叹息尽都逃避。(《旧约·以赛亚书》35:10) [10:57.07]Freude und Wonne werden sie ergreifen
他们将享尽快乐和欢喜, [11:16.87]und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
忧愁和悲哀必将消逝。 [11:48.01]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,
耶和华救赎的民必归回, [12:03.62]und gen Zion kommen mit Jauchzen;
歌唱来到锡安; [12:31.82]Freude, ewige Freude
永远的喜乐 [12:45.36]wird über ihrem Haupte sein;
必归到他们的头上; [13:05.60]Ewige Freude
永恒的喜乐……
Ein Deutsches Requiem, Op. 45:II. Denn alles Fleisch ist wie Gras-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker热门评论
我致歉,是我褊狭了。我所反感的是“到此一游”的心态,而非从哪来抑或如何得知这部作品的。没有必要比较,不必多说,音乐会证明一切
评论真丢人。真正的古典乐迷若是听了那么多好音乐也只限于这样的包容心真心可惜,音乐白听了。我没有看过白说,这本书买了很久一直放在我书柜上没有多翻阅。但无论在哪儿入门,能够让这么小众的音乐让更多的人了解到这类音乐不是特别好的事儿嘛,勃拉姆斯泉下都要乐醒!如我马勒所言:我的时代将要来临
说着“从xx进来的”到第二乐章就撑不下去了
阅历不同,经历不同,可能也就没那么深的感悟,有的停在了第一章,可是我就欣赏那群看白说的,但凡可以为了理解作者感受而跑来听,就算听不懂也要给他们赞,白说还在继续时间还在流逝,他们又翻开了下一篇章读了起来。 达则兼济天下,穷则独善其身。而我就是那个白说来的
鼓听的我鸡皮疙瘩一阵一阵的起,好绝
勃拉姆斯:坏了我成小众了
Brahms: Ein deutsches Requiem (勃拉姆斯:德意志安魂曲)第二乐章
第二乐章中两个葬礼进行曲管弦乐部分的变化向众赞歌转化。