Ein Deutsches Requiem, Op. 45:IV. Wie lieblich sind deine Wohnungen-Herbert von Karajan/Berliner Philharmonikermp3下载无损flac下载
Ein Deutsches Requiem, Op. 45:IV. Wie lieblich sind deine Wohnungen-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Johannes Brahms
[00:00.01]约翰内斯·勃拉姆斯 德意志安魂曲
[00:04.00]第四乐章 《万军之耶和华啊,你的居所何等可爱》
[00:08.12]Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!
万军之耶和华啊,你的居所何等可爱! [01:26.59]Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des Herrn;
我的心灵渴望耶和华的院宇; [02:01.65]mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
我的灵魂,我的肉体向永生的神欢呼。 [02:45.50]Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!
万军之耶和华啊,你的居所何等可爱! [03:27.02]Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die loben dich immerdar.
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要赞美你!(《旧约·诗篇》84:1,2,4) [04:43.69]Wie lieblich
多么可爱! [04:51.15]Wie lieblich
多么可爱! [05:02.08]Wie lieblich sind deine Wohnungen
你的居所何等可爱!
万军之耶和华啊,你的居所何等可爱! [01:26.59]Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des Herrn;
我的心灵渴望耶和华的院宇; [02:01.65]mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
我的灵魂,我的肉体向永生的神欢呼。 [02:45.50]Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!
万军之耶和华啊,你的居所何等可爱! [03:27.02]Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die loben dich immerdar.
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要赞美你!(《旧约·诗篇》84:1,2,4) [04:43.69]Wie lieblich
多么可爱! [04:51.15]Wie lieblich
多么可爱! [05:02.08]Wie lieblich sind deine Wohnungen
你的居所何等可爱!
Ein Deutsches Requiem, Op. 45:IV. Wie lieblich sind deine Wohnungen-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker热门评论
与传统的拉丁文安魂曲不同,勃拉姆斯亲自从德语《路德圣经》中选取经文,聚焦于对生者的安慰和对永生的期盼,而非对末日的恐惧。特别是第四乐章《你的居所何等可爱》(Wie lieblich sind deine Wohnungen),充满了温暖与安宁。[许愿][许愿][许愿]
勃拉姆斯在母亲去世后,写下了这几部分乐章,但这两个乐章并没有忧伤,反而非常平和。或许是勃拉姆斯觉得逝者已矣,生者好好活下去更有意义。这部分乐章,更多的是表达对生者的慰藉吧。生命如一花一草一木,死亡是无法避免的事情,总有凋零的一天,享受现在的生活,过好接下来的每一天。
勃拉姆斯最杰出作品德意志安魂曲。[钟情][钟情][钟情]n) “万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!我羡慕向往你的院宇,我的心灵,我的肉体朝向永生之主。如此居于你的殿中便为有福,他们更要赞美你。”