Güldêrayem 月亮花(The Moonflower)-马木尔Mamermp3下载无损flac下载
暂无资源。
Güldêrayem 月亮花(The Moonflower)-马木尔Mamer在线试听免费歌词下载
暂无资源。
[00:00.00] 作词 : Folk
[00:00.61] 作曲 : Folk
[00:01.22] 编曲:马木尔
[00:01.83] Arrangement:Mamer
[00:02.44]
[00:03.05] 唱/吉他 : 马木尔
[00:03.66] Vocals, Guitar: Mamer
[00:04.27] 制作人: 马木尔
[00:04.88] Producer: Mamer
[00:05.49] 制作协力: 涂飞
[00:06.10] Production Support: Tu Fei
[00:06.71] 录音/混音/母带处理:刘英
[00:07.32] Recording, Mixing, Mastering: Liu Ying
[00:07.93] 录音时间: 2023年12月,深圳,刘英音乐工作室
[00:08.54] Recorded in December 2023 at Liu Ying Music Studio, Shenzhen
[00:09.15]
[00:09.76] 歌词翻译
[00:10.37] Lyrics Translation
[00:10.98] 哈萨克语:唐加力克·赛坎
[00:11.59] Kazakh: Karatorhay
[00:12.20] 英语:李晖
[00:12.81] English: Li Hui
[00:13.42] 内页文字翻译:石珊
[00:14.03] Liner notes (translation): Shi Shan
[00:14.64] 学术支持:唐加力克·赛坎
[00:15.25] Academic Support: Karatorhay
[00:15.86] 审订:张晓舟
[00:16.47] Review: Zhang Xiaozhou
[00:17.08]Aⱪ kɵngil aƣezayen әnning mayen, 以真情去歌咏,I’ll weave this ballad with true feelings,
[00:23.96]Jas dәwrên xalⱪep jatⱪan aydendayen. 青春如潮水奔涌。while the tide of youth rushes and flows.
[00:37.14]Xeƣade axe dawsem әngê bassam, 我的歌声能否穿山越岭,Wonder if my song could fly over the mountains
[00:41.31]Ⱪaraƣem, sêni êsimê alƣan sayen. 传到亲爱的你的耳边。to reach your ear, my beloved.
[00:59.75]Ahaw, Güldêrayem, 啊!月亮花, Ah, Güldêrayem the Moonflower,
[01:01.61]Kün mên ayem. 你是我心中的日月。To me you are the sun and the moon.
[01:17.42]Uxarƣa ⱪanatem joⱪ, 想飞到你身旁,I wish to fly to your side,
[01:21.80]Ne ƣelayen. 奈何没长翅膀。yet unable to do so without wings.
[01:45.21]Jaz xeⱪte jaderatep maydeng ayen, 五月盛夏明媚时光,Sweet summer days of May
[01:49.11]Әninê xerⱪay kêtti Güldêrayem. 古丽达莉歌声悠扬。Güldêrayem’s singing, her voice mellow and enchanting.
[01:53.71]Xeƣade axe dawsem әngê bassam, 我的歌声悲伤惆怅,Yet my song is all misery and melancholy,
[02:05.34]Ⱪaraƣem, sêni êsimê alƣan sayen. 亲爱的,只因情思绵长。Dear, for my yearning shall never cease.
[02:09.72]Ahaw, Güldêrayem, 啊!月亮花,Ah, Güldêrayem the Moonflower,
[02:14.10]Kün mên ayem. 你是我心中的日月。To me you are the sun and the moon.
[02:25.51]Uxarƣa ⱪanatem joⱪ, 想飞到你身旁,I wish to fly to your side,
[02:29.08]Ne ƣelayen. 奈何没长翅膀。Yet unable to do so without wings.