如月アテンション-IA/じんmp3下载无损flac下载
如月アテンション-IA/じん在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : じん
[00:00.04] 作曲 : じん
[00:00.09]
[00:00.68]如月アテンション
[00:09.16]
[00:13.62]唄:IA
[00:15.51]
[00:20.13]wow 行き先はどうしよう (该去哪里好呢?)
Wow 该去哪儿好呢 [00:22.57]ちょっと私服じゃマズイかな (便服会不会有些不合适呢?)
不对 是不是不该穿私服出来啊 [00:24.85]あぁ、何もかも 放り出しちゃった午後 (啊,将一切都抛开了的午后)
啊啊、算了 别管那么多了 在这午后时光 [00:28.95] [00:29.73]wow 背伸びしたヒールじゃ (穿着能让身体增高的高跟鞋)
wow 穿着这么高的鞋跟 [00:32.15]ちょっと踏みだしにくいからさ (稍微走起来不方便)
有点难以迈出脚步啊 [00:34.76]少しラフにフード付けて バレないように行こう (随意地戴起来风帽,不让人发现地前进吧)
随手拉上兜帽 小心点就行了 走吧 [00:39.90] [00:43.86]商店街 路地裏へ抜けて (穿过商店街与小巷)
走过商店街 穿过小巷弄 [00:48.48]あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ (啊,总觉得让人有些心跳加速啊)
啊啊、心脏都快要跳出来了 [00:51.84] [00:52.75]ふいに 風が吹いたら (不料 一阵风袭来)
忽然刮起了一阵风 [00:54.67]フードが脱げて すぐさま観衆目線だ (将帽子吹了下来,立刻就引起了许多人的视线)
吹掉了我的兜帽 所有人顷刻就把目光转移到我身上 [00:57.84]「・・・やっぱ いつも通りの週末になっちゃいそうです」 (···果然 还是会变成和平常一样的周末啊)
“…不出所料 看来 又会是一个一如往常的周末啊” [01:03.25] [01:04.16]散々だなぁ 辞めたいなぁ (好狼狈啊 真想罢手不干了)
我受够了 干脆直接放弃吧 [01:06.60]満員御礼! なんて言うけど (虽然说着 谢谢谢谢!什么的)
虽然嘴上还在感谢众人捧场 [01:09.27]その実ブルーなので (其实还是觉得很忧郁)
但我其实早已心事重重 [01:11.42]困っちゃうよ 目立っちゃうな (好烦啊 变得引人注目了)
好烦啊 我不想这么引人注目 [01:13.85]散々だなぁ 逃げたいなぁ (好狼狈啊 好想逃跑啊)
我受够了 现在只想逃跑 [01:16.27]期待しちゃうよ。 (会被人期待的啊)
可却还是不禁心怀期待 [01:18.25]「もう私を見ないで!!」 (不要再看着我啦)
“不要再来看我了!!” [01:20.63]・・・なんて言葉も ポケットにしまおう。 (···这样的话 我还是藏进口袋里吧)
…这种话 就藏在口袋里吧 [01:23.68] [01:33.31]wow 昔からなんでか (不知为何从以前开始)
wow 不知为何 一直以来 [01:35.74]ちょっと人目を惹くんだよなぁ (就很容易吸引别人的视线呢)
我都比别人要更加引人注目 [01:38.35]それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう (不过么 差不多已经开始变的习惯了)
不过现在、我几乎已经快习惯了 [01:42.02] [01:42.98]wow 聞いたことあるんだ(虽然有听说过)
wow 我以前也听说过 [01:45.37]ちょっと思い出せないけど (但不怎么想得起来了)
不过记忆有点模糊了 [01:47.53]「あぁもう!いやな体質だなぁ」 (啊真的让人讨厌的体质啊)
“啊啊烦死了!都怪我这种体质” [01:50.09]そんなこと言えもしないけれど (那样的话虽然不会说出口)
但这种话 我只能藏在心里 [01:53.30] [01:57.01]大通りがパニックに変わる (大街上引起了很大的骚动)
整条街上 早已乱成一锅粥 [02:01.68]もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ (偶像什么的已经不想再干下去了啊)
我真不想当什么偶像 [02:05.16] [02:06.08]「こんな事になるとは・・・」 (想到会变成这样···)
“没想到事竟至此” [02:07.82]あの日の馬鹿な私は単純思考で (那天像笨蛋一样想当然的我)
那一天愚蠢的我 不经思考 [02:09.06]ちょっとステージライトに (被舞台灯光所包围的场景)
就在耀眼的舞台灯下 [02:13.89]夢を描いちゃったんです・・・ (只是稍微在梦里描绘了一下)
在心中勾勒出了梦想的轮廓… [02:16.51] [02:17.48]散々だよ 言えないよ (好狼狈啊 是说不出口的)
我受够了 可我说不出口来 [02:19.81]歓声が溢れちゃうけど (虽然观众的呼声已经爆满)
哪怕四周欢声雷动 [02:22.52]「これそんな良いですか・・・?」 (现在那样真的好吗?)
“真的有那么好吗…” [02:24.36]つまんないよ 解らないよ (真是无聊啊 我不明白啊)
想不明白 我只觉得无聊啊 [02:26.93]散々だなぁ 消えたいなぁ (好狼狈啊 真不想消失掉)
我受够了 能不能让我消失啊 [02:29.45]声にならずに (无声的说出)
话语却锁在了唇间 [02:31.59]「嫌だ。涙が出ちゃうよ」 (讨厌 快要哭出来了)
“坏了、怎么掉眼泪了” [02:33.64]そんな言葉で ポケットを埋めた (这样的话 还是藏进口袋里吧)
就用那一字一句 装满自己的口袋吧 [02:37.19] [02:39.06]..music.. [02:54.29] [02:55.85]・・・こんなんじゃもういけないね (···这样的话已经不得不去了吧)
…也许我不能再这样下去了 [02:58.27]歓声が聞こえてるでしょ? (能听到观众的呼声了吧?)
你也听到如雷的欢声了吧? [03:01.00]夢見てた風景に (梦境中看见的风景)
回过头来才猛然惊觉 [03:02.97]気付いたらもう出会っていて (要是注意到原来已经碰见了)
自己已邂逅了曾经梦中的景象 [03:05.50]「散々」なら変えたいな (狼狈的话就去改变吧)
若是心怀不满 惟愿能够做出改变 [03:07.90]一人じゃないよ (因为我不是一个人了)
我们并不孤单 [03:09.97]さぁ かっこつけないような言葉で (那么 就不用再说装帅的话了吧)
去吧 不再故作坚强 道出自己的真心 [03:14.09] [03:15.13]あぁ、なんだかいけそうだ! (啊总觉得自己能行了)
啊啊、好像就要成功了! [03:17.44]心臓が弾けちゃうほど (好像心脏都快要蹦出来了)
满心思绪从此决堤 [03:20.19]溢れ出しそうなので (快要溢出来了似的)
连心脏都快要跳出来了 [03:22.18]奪っちゃうよ!? 奪っちゃうよ!? (要夺走了哟!?要夺走了哟!?)
我要夺去你的视线了哦!?听到了吗!? [03:24.63]伝えたいこと詰め込んだ (塞满了想要传达的事情)
把渴望让你知晓的一切 [03:27.05]そんな「夢」から (从那样的梦中)
凝集在梦中 [03:29.24]もう目を離さないで (不要再移开视线了)
千万不要再看向别处 [03:31.18]さぁさぁ、明日も スキップで進もう!! (来吧来吧明天也跳着前进吧!!)
走吧走吧 明天依然要 跳步向前! [03:35.16]感谢B站的野生翻译君 算是转载吧! [03:58.72]終わり(OVER) [04:02.89]
Wow 该去哪儿好呢 [00:22.57]ちょっと私服じゃマズイかな (便服会不会有些不合适呢?)
不对 是不是不该穿私服出来啊 [00:24.85]あぁ、何もかも 放り出しちゃった午後 (啊,将一切都抛开了的午后)
啊啊、算了 别管那么多了 在这午后时光 [00:28.95] [00:29.73]wow 背伸びしたヒールじゃ (穿着能让身体增高的高跟鞋)
wow 穿着这么高的鞋跟 [00:32.15]ちょっと踏みだしにくいからさ (稍微走起来不方便)
有点难以迈出脚步啊 [00:34.76]少しラフにフード付けて バレないように行こう (随意地戴起来风帽,不让人发现地前进吧)
随手拉上兜帽 小心点就行了 走吧 [00:39.90] [00:43.86]商店街 路地裏へ抜けて (穿过商店街与小巷)
走过商店街 穿过小巷弄 [00:48.48]あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ (啊,总觉得让人有些心跳加速啊)
啊啊、心脏都快要跳出来了 [00:51.84] [00:52.75]ふいに 風が吹いたら (不料 一阵风袭来)
忽然刮起了一阵风 [00:54.67]フードが脱げて すぐさま観衆目線だ (将帽子吹了下来,立刻就引起了许多人的视线)
吹掉了我的兜帽 所有人顷刻就把目光转移到我身上 [00:57.84]「・・・やっぱ いつも通りの週末になっちゃいそうです」 (···果然 还是会变成和平常一样的周末啊)
“…不出所料 看来 又会是一个一如往常的周末啊” [01:03.25] [01:04.16]散々だなぁ 辞めたいなぁ (好狼狈啊 真想罢手不干了)
我受够了 干脆直接放弃吧 [01:06.60]満員御礼! なんて言うけど (虽然说着 谢谢谢谢!什么的)
虽然嘴上还在感谢众人捧场 [01:09.27]その実ブルーなので (其实还是觉得很忧郁)
但我其实早已心事重重 [01:11.42]困っちゃうよ 目立っちゃうな (好烦啊 变得引人注目了)
好烦啊 我不想这么引人注目 [01:13.85]散々だなぁ 逃げたいなぁ (好狼狈啊 好想逃跑啊)
我受够了 现在只想逃跑 [01:16.27]期待しちゃうよ。 (会被人期待的啊)
可却还是不禁心怀期待 [01:18.25]「もう私を見ないで!!」 (不要再看着我啦)
“不要再来看我了!!” [01:20.63]・・・なんて言葉も ポケットにしまおう。 (···这样的话 我还是藏进口袋里吧)
…这种话 就藏在口袋里吧 [01:23.68] [01:33.31]wow 昔からなんでか (不知为何从以前开始)
wow 不知为何 一直以来 [01:35.74]ちょっと人目を惹くんだよなぁ (就很容易吸引别人的视线呢)
我都比别人要更加引人注目 [01:38.35]それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう (不过么 差不多已经开始变的习惯了)
不过现在、我几乎已经快习惯了 [01:42.02] [01:42.98]wow 聞いたことあるんだ(虽然有听说过)
wow 我以前也听说过 [01:45.37]ちょっと思い出せないけど (但不怎么想得起来了)
不过记忆有点模糊了 [01:47.53]「あぁもう!いやな体質だなぁ」 (啊真的让人讨厌的体质啊)
“啊啊烦死了!都怪我这种体质” [01:50.09]そんなこと言えもしないけれど (那样的话虽然不会说出口)
但这种话 我只能藏在心里 [01:53.30] [01:57.01]大通りがパニックに変わる (大街上引起了很大的骚动)
整条街上 早已乱成一锅粥 [02:01.68]もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ (偶像什么的已经不想再干下去了啊)
我真不想当什么偶像 [02:05.16] [02:06.08]「こんな事になるとは・・・」 (想到会变成这样···)
“没想到事竟至此” [02:07.82]あの日の馬鹿な私は単純思考で (那天像笨蛋一样想当然的我)
那一天愚蠢的我 不经思考 [02:09.06]ちょっとステージライトに (被舞台灯光所包围的场景)
就在耀眼的舞台灯下 [02:13.89]夢を描いちゃったんです・・・ (只是稍微在梦里描绘了一下)
在心中勾勒出了梦想的轮廓… [02:16.51] [02:17.48]散々だよ 言えないよ (好狼狈啊 是说不出口的)
我受够了 可我说不出口来 [02:19.81]歓声が溢れちゃうけど (虽然观众的呼声已经爆满)
哪怕四周欢声雷动 [02:22.52]「これそんな良いですか・・・?」 (现在那样真的好吗?)
“真的有那么好吗…” [02:24.36]つまんないよ 解らないよ (真是无聊啊 我不明白啊)
想不明白 我只觉得无聊啊 [02:26.93]散々だなぁ 消えたいなぁ (好狼狈啊 真不想消失掉)
我受够了 能不能让我消失啊 [02:29.45]声にならずに (无声的说出)
话语却锁在了唇间 [02:31.59]「嫌だ。涙が出ちゃうよ」 (讨厌 快要哭出来了)
“坏了、怎么掉眼泪了” [02:33.64]そんな言葉で ポケットを埋めた (这样的话 还是藏进口袋里吧)
就用那一字一句 装满自己的口袋吧 [02:37.19] [02:39.06]..music.. [02:54.29] [02:55.85]・・・こんなんじゃもういけないね (···这样的话已经不得不去了吧)
…也许我不能再这样下去了 [02:58.27]歓声が聞こえてるでしょ? (能听到观众的呼声了吧?)
你也听到如雷的欢声了吧? [03:01.00]夢見てた風景に (梦境中看见的风景)
回过头来才猛然惊觉 [03:02.97]気付いたらもう出会っていて (要是注意到原来已经碰见了)
自己已邂逅了曾经梦中的景象 [03:05.50]「散々」なら変えたいな (狼狈的话就去改变吧)
若是心怀不满 惟愿能够做出改变 [03:07.90]一人じゃないよ (因为我不是一个人了)
我们并不孤单 [03:09.97]さぁ かっこつけないような言葉で (那么 就不用再说装帅的话了吧)
去吧 不再故作坚强 道出自己的真心 [03:14.09] [03:15.13]あぁ、なんだかいけそうだ! (啊总觉得自己能行了)
啊啊、好像就要成功了! [03:17.44]心臓が弾けちゃうほど (好像心脏都快要蹦出来了)
满心思绪从此决堤 [03:20.19]溢れ出しそうなので (快要溢出来了似的)
连心脏都快要跳出来了 [03:22.18]奪っちゃうよ!? 奪っちゃうよ!? (要夺走了哟!?要夺走了哟!?)
我要夺去你的视线了哦!?听到了吗!? [03:24.63]伝えたいこと詰め込んだ (塞满了想要传达的事情)
把渴望让你知晓的一切 [03:27.05]そんな「夢」から (从那样的梦中)
凝集在梦中 [03:29.24]もう目を離さないで (不要再移开视线了)
千万不要再看向别处 [03:31.18]さぁさぁ、明日も スキップで進もう!! (来吧来吧明天也跳着前进吧!!)
走吧走吧 明天依然要 跳步向前! [03:35.16]感谢B站的野生翻译君 算是转载吧! [03:58.72]終わり(OVER) [04:02.89]
如月アテンション-IA/じん热门评论
这是动漫阳炎project中如月桃的角色曲,如月attention,妹子的红色眼睛有着吸引他人目光的能力,这让她成为了偶像,也给她的正常生活带来烦恼
卧槽 じん调的ia好像我一个学妹的声音啊,说是请她本人唱的我都信,虽然她是个现充🥲这么看ia和我那个学妹体型啊发质什么的也都特别像呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜
错了,这是音乐企划阳炎project中的一首曲子,音乐企划才是原作,阳炎的动画、漫画都是衍生的
翻着歌单 那专辑里的版权好像又没了(doge)
像ia声音的女生。。这么梦幻吗,为什么我没遇到[流泪]
阳炎角色曲这首最好听,文乃那首都没这首好听