Day and Night-Viviennemp3下载无损flac下载
Day and Night-Vivienne在线试听免费歌词下载
[00:46.29][01:32.02]Never knowing where our own futures lie,
前路漫漫,不知通往何方 [00:49.94]And easily we start simplifying all our planning,
你我总无意地不去考虑太多 [00:57.43]Leaving it to circumstances.
任其随波逐流 [01:01.39]Why should we be worried 'bout rushing forth
明当可以纵享今夜美好 [01:05.00]When we can take it slow and enjoy all that life has to offer us tonight?
你我又为何要担忧前途多舛? [01:12.72]Surely there's more than that.
其中缘由,当不止如此 [01:35.32]And easily we start taking everything for granted,
你我轻易将一切视作理所当然 [01:43.33]Disregarding consequences.
却忽视了因果相报 [01:47.08]Why should we be worried 'bout holding back?
如果你我能不再独自承担一切 [01:50.72]If we can stop ourselves from the habit of putting too much into our minds,
试问又为何要担忧路途险阻 [01:58.40]Everything changes then.
然此时,已是沧海桑田 [02:02.50]What does it take for us to realize
是什么让你我明晰 [02:05.82]It's not simple living with one's own regrets.
背负悔恨独自走下去是如此艰难 [02:09.72]This is a path that cannot be erased...
留下的脚印无法磨灭 [02:13.47]We've run out of time.
你我终面临决别 [02:17.68][03:35.92]One of these lone days, waking up when things
某一日,于孤独中我睁开双眼 [02:21.21][03:39.12]have changed, I can't run from it.
面对世事变迁,却无处可逃 [02:25.17][03:43.21]Suddenly, the time keeps on moving on
恍惚间,冻结的时间亦重新流动 [02:28.79][03:46.51]Without your sweet laughter.
然你的笑容却仍冰封其中 [02:33.10][03:50.83]Miss you day and night.
日以继夜,牵恋你于心 [02:38.34][03:56.34]I know that I miss you day and night,
我明白,我仍日夜牵恋你于心 [02:45.99][04:04.15]When you had been mine.
直至你我相依 [03:03.21]Thinking we could let time just slip away,
自认能放纵时光流逝 [03:06.91]And idly keep going around in circles endlessly,
因而怠惰地踱步不前 [03:14.59]Leading into isolation.
最终落得孤身一人 [03:18.51]Keeping everything hidden by a sleeve...
将一切掩于袖中 [03:22.10]Yet if we open up, could there be one more chance to relive that very time?
然若你我坦诚相待,是否又能重温那美好时光? [03:30.04]Knowing that changes things.
醒悟之时,一切豁然开朗 [04:11.91][04:19.27]I've loved you all this time.
此心始终倾慕于你... [04:26.93]I've loved you all this time....
此心始终倾慕于你...
前路漫漫,不知通往何方 [00:49.94]And easily we start simplifying all our planning,
你我总无意地不去考虑太多 [00:57.43]Leaving it to circumstances.
任其随波逐流 [01:01.39]Why should we be worried 'bout rushing forth
明当可以纵享今夜美好 [01:05.00]When we can take it slow and enjoy all that life has to offer us tonight?
你我又为何要担忧前途多舛? [01:12.72]Surely there's more than that.
其中缘由,当不止如此 [01:35.32]And easily we start taking everything for granted,
你我轻易将一切视作理所当然 [01:43.33]Disregarding consequences.
却忽视了因果相报 [01:47.08]Why should we be worried 'bout holding back?
如果你我能不再独自承担一切 [01:50.72]If we can stop ourselves from the habit of putting too much into our minds,
试问又为何要担忧路途险阻 [01:58.40]Everything changes then.
然此时,已是沧海桑田 [02:02.50]What does it take for us to realize
是什么让你我明晰 [02:05.82]It's not simple living with one's own regrets.
背负悔恨独自走下去是如此艰难 [02:09.72]This is a path that cannot be erased...
留下的脚印无法磨灭 [02:13.47]We've run out of time.
你我终面临决别 [02:17.68][03:35.92]One of these lone days, waking up when things
某一日,于孤独中我睁开双眼 [02:21.21][03:39.12]have changed, I can't run from it.
面对世事变迁,却无处可逃 [02:25.17][03:43.21]Suddenly, the time keeps on moving on
恍惚间,冻结的时间亦重新流动 [02:28.79][03:46.51]Without your sweet laughter.
然你的笑容却仍冰封其中 [02:33.10][03:50.83]Miss you day and night.
日以继夜,牵恋你于心 [02:38.34][03:56.34]I know that I miss you day and night,
我明白,我仍日夜牵恋你于心 [02:45.99][04:04.15]When you had been mine.
直至你我相依 [03:03.21]Thinking we could let time just slip away,
自认能放纵时光流逝 [03:06.91]And idly keep going around in circles endlessly,
因而怠惰地踱步不前 [03:14.59]Leading into isolation.
最终落得孤身一人 [03:18.51]Keeping everything hidden by a sleeve...
将一切掩于袖中 [03:22.10]Yet if we open up, could there be one more chance to relive that very time?
然若你我坦诚相待,是否又能重温那美好时光? [03:30.04]Knowing that changes things.
醒悟之时,一切豁然开朗 [04:11.91][04:19.27]I've loved you all this time.
此心始终倾慕于你... [04:26.93]I've loved you all this time....
此心始终倾慕于你...
Day and Night-Vivienne热门评论
既然歌词里都知道是日日夜夜的意思…为啥歌名翻译成白天和黑夜呢? 歌词里德问题略多 我猜翻译者不知道秘封组背景……
我又来为东方顶啦😘😘😘
fucking EternalEnVy makes me cry
18年底沒999+我吃sh 。。。。。(超沒底氣,感覺立下去就是死亡flag
三年了,这首歌还没火。没事,还是有人守护着这首歌的。
2.00到2.16简直太好听了,可惜只有这一段