Divers-Joanna Newsommp3下载无损flac下载
Divers-Joanna Newsom在线试听免费歌词下载
[00:30.91]A diver is my love
我的爱人是潜水员 [00:38.23](and I am his, if I am not deceived)
(如果我不曾被背叛,那我也是) [00:51.65]who takes one breath above, for every hour below the sea;
岸上呼吸一次能在水下呆一小时的那个男人的爱人 [01:02.79]who gave to me a jewel
他给我的一颗宝石 [01:10.19]worth twice this woman's life (but would cost her less
甚至值这个女人生命的两倍 [01:23.69]than laying at low tide,
(但是不如 退潮时 [01:27.22]to see her true love phosphoresce).
她躺着去看她的真爱闪耀那般珍贵) [01:34.52]And in an infinite regress:
在无限倒退中 [01:38.28]Tell me, why is the pain of birth
告诉我,为什么生育的痛楚 [01:46.25]lighter borne than the pain of death?
轻于死亡的痛楚 [01:59.49]I ain't saying that I loved you first,
我也不是说我是先爱上你的 [02:01.92]but I loved you best.
我是说,我最爱你 [02:08.32]I know we must abide
我知道我们必须容忍对方 [02:15.72]each by the rules that bind us here:
规则将我们捆绑 [02:29.47]the divers, and the sailors, and the women on the pier.
潜水员们,水手们和在码头的女人。 [02:41.01]But how do you choose your form?
你怎么能选择自己的模样 [02:48.77]How do you choose your name?
你的名字 [02:55.92]How do you choose your life?
你的生活 [03:02.39]How do you choose the time you must exhale and kick, and rise?
你又该如何选择你的呼吸,快乐和成长 [03:13.96]And in an infinite capsize:
在无限的倾覆中 [03:17.10]Like a bull tearing down the coast,
如一头公牛冲向海岸 [03:25.35]double hulls bearing double masts–
如船体忍受桅杆 [03:32.48]I don't know if you loved me most,
我不知道你是否是最爱的我那个 [03:40.91]but you loved me last.
但是你是最后爱我的那个 [03:47.36]Recall the word you gave:
想起你曾对我说的话 [03:54.06]to count your way across the depths of this arid world,
数数你穿越这个荒芜深渊世界的步伐 [04:07.01]where you would yoke the waves,
你会扼制住波浪 [04:10.53]and lay a bed of shining pearls!
躺倒在一床闪耀的珍珠上 [04:17.75]I dream it every night:
我每晚都能梦见 [04:24.90]the ringing of the pail,
木桶的声响 [04:31.52]the motes of sand dislodged,
沙子被驱赶尘封 [04:34.67]the shucking, quick and bright;
愉悦而快速地剥动 [04:37.83]the twinned and cast-off shell reveal a single heart of white.
被丢弃的孪生贝壳露出一片赤诚之心 [04:48.34]And in an infinite backslide:
在无限的倒退中 [04:52.42]Ancient border, sink past the West,
古老的边境,夕阳西下 [04:59.77]like a sword at the bearer's fall.
如一把剑承载了整个秋天 [05:07.05]I can't claim that I knew you best,
我无法断言我最了解你 [05:15.38]but did you know me at all?
但你完全了解我吗? [05:22.03]A woman is alive!
女人也是人啊 [05:28.94]A woman is alive;
女人也是人啊 [05:35.32]you do not take her for a sign
你不能为了石头上的珍珠 [05:41.21]in nacre on a stone,
把她当一个孤零零又尚未雕琢完好地符号吧 [05:52.62]And never will I wed.
我也不会哭的 [06:00.13]I'll hunt the pearl of death to the bottom of my life,
我会在生命的尽头追寻珍珠的死亡 [06:13.37]and ever hold my breath,
我会屏住呼吸 [06:16.88]till I may be the diver's wife.
直到我成为潜水员的妻子 [06:24.25]See how the infinite divides
看这无尽的分歧是如何产生的 [06:28.42]and the divers are not to blame
潜水员是不会被谴责的 [06:36.20]for the rift, spanning distant shores.
而裂痕生成遥远的海岸 [06:43.22]You don't know my name,
你不知道我的名字 [06:51.75]But I know yours.
但我知道你的名字
我的爱人是潜水员 [00:38.23](and I am his, if I am not deceived)
(如果我不曾被背叛,那我也是) [00:51.65]who takes one breath above, for every hour below the sea;
岸上呼吸一次能在水下呆一小时的那个男人的爱人 [01:02.79]who gave to me a jewel
他给我的一颗宝石 [01:10.19]worth twice this woman's life (but would cost her less
甚至值这个女人生命的两倍 [01:23.69]than laying at low tide,
(但是不如 退潮时 [01:27.22]to see her true love phosphoresce).
她躺着去看她的真爱闪耀那般珍贵) [01:34.52]And in an infinite regress:
在无限倒退中 [01:38.28]Tell me, why is the pain of birth
告诉我,为什么生育的痛楚 [01:46.25]lighter borne than the pain of death?
轻于死亡的痛楚 [01:59.49]I ain't saying that I loved you first,
我也不是说我是先爱上你的 [02:01.92]but I loved you best.
我是说,我最爱你 [02:08.32]I know we must abide
我知道我们必须容忍对方 [02:15.72]each by the rules that bind us here:
规则将我们捆绑 [02:29.47]the divers, and the sailors, and the women on the pier.
潜水员们,水手们和在码头的女人。 [02:41.01]But how do you choose your form?
你怎么能选择自己的模样 [02:48.77]How do you choose your name?
你的名字 [02:55.92]How do you choose your life?
你的生活 [03:02.39]How do you choose the time you must exhale and kick, and rise?
你又该如何选择你的呼吸,快乐和成长 [03:13.96]And in an infinite capsize:
在无限的倾覆中 [03:17.10]Like a bull tearing down the coast,
如一头公牛冲向海岸 [03:25.35]double hulls bearing double masts–
如船体忍受桅杆 [03:32.48]I don't know if you loved me most,
我不知道你是否是最爱的我那个 [03:40.91]but you loved me last.
但是你是最后爱我的那个 [03:47.36]Recall the word you gave:
想起你曾对我说的话 [03:54.06]to count your way across the depths of this arid world,
数数你穿越这个荒芜深渊世界的步伐 [04:07.01]where you would yoke the waves,
你会扼制住波浪 [04:10.53]and lay a bed of shining pearls!
躺倒在一床闪耀的珍珠上 [04:17.75]I dream it every night:
我每晚都能梦见 [04:24.90]the ringing of the pail,
木桶的声响 [04:31.52]the motes of sand dislodged,
沙子被驱赶尘封 [04:34.67]the shucking, quick and bright;
愉悦而快速地剥动 [04:37.83]the twinned and cast-off shell reveal a single heart of white.
被丢弃的孪生贝壳露出一片赤诚之心 [04:48.34]And in an infinite backslide:
在无限的倒退中 [04:52.42]Ancient border, sink past the West,
古老的边境,夕阳西下 [04:59.77]like a sword at the bearer's fall.
如一把剑承载了整个秋天 [05:07.05]I can't claim that I knew you best,
我无法断言我最了解你 [05:15.38]but did you know me at all?
但你完全了解我吗? [05:22.03]A woman is alive!
女人也是人啊 [05:28.94]A woman is alive;
女人也是人啊 [05:35.32]you do not take her for a sign
你不能为了石头上的珍珠 [05:41.21]in nacre on a stone,
把她当一个孤零零又尚未雕琢完好地符号吧 [05:52.62]And never will I wed.
我也不会哭的 [06:00.13]I'll hunt the pearl of death to the bottom of my life,
我会在生命的尽头追寻珍珠的死亡 [06:13.37]and ever hold my breath,
我会屏住呼吸 [06:16.88]till I may be the diver's wife.
直到我成为潜水员的妻子 [06:24.25]See how the infinite divides
看这无尽的分歧是如何产生的 [06:28.42]and the divers are not to blame
潜水员是不会被谴责的 [06:36.20]for the rift, spanning distant shores.
而裂痕生成遥远的海岸 [06:43.22]You don't know my name,
你不知道我的名字 [06:51.75]But I know yours.
但我知道你的名字
Divers-Joanna Newsom热门评论
应该翻译成:采珠者 更合适。