Bart Sells His Soul Medley: From God's Brain To Your Mouth / In-A-Gadda-Da-Vida-Bart/Cast/Homermp3下载无损flac下载
Bart Sells His Soul Medley: From God's Brain To Your Mouth / In-A-Gadda-Da-Vida-Bart/Cast/Homer在线试听免费歌词下载
[00:02.89]Bart:Hymns here! I got hymns here!
Bart:这儿有赞美诗,拿赞美诗咯 [00:04.54]Get 'em while they're holy, straight from God's brain to your mouth!
趁它们还神圣的时候赶紧拿吧,让上帝的思想贯穿到你的嘴里 [00:10.15]Reverend Lovejoy:And now, please rise for our opening hymn, uhhh, "In the Garden of Eden" by I. Ron Butterfly.
Reverend Lovejoy:现在,请大家起立,打开手中的赞美诗,歌名是"在伊甸园里" 作者 I. Ron Butterfly [00:27.21]In the garden da-vida, honey!
在da-vida园里,甜心 [00:30.84]Doncha know that I love you?
你不知道我爱你吗? [00:34.76]In the garden of Eden, baby,
在伊甸园里,宝贝 [00:38.12]Doncha know that I'll always be true.
你不知道我对你一直是真心的吗 [00:47.62]Homer:Hey, Marge, remember when we used to make out to this hymn?
Homer:嘿 Marge,还记得以前放这首赞美诗时我们做的事吗? [01:00.55]'Congregation':Oh, wonchu come with me-hee-hee
'Congregation':难道你不想跟我一起一一一 [01:03.76]And take my hand-a-and?
牵着我的手噢噢噢 [01:07.52]Oh, wonchu come with me-hee-hee
噢,难道你不想跟我一起一一一 [01:08.11]Reverend Lovejoy:Wait a minute, this sounds like rock and/or roll!
Reverend Lovejoy:等一下,这节奏听起来怎么像摇滚乐? [01:24.50]Reverend Lovejoy:I know one of you is responsible for this.
Reverend Lovejoy:你们其中的某人要为此负责 [01:26.17]So repeat after me: "If I withhold the truth, may I go straight to Hell,
So repeat after me:如果我说谎,就让我下地狱 [01:30.42]where I will eat naught but burning hot coals and drink naught but burning hot cola...
我在那会吃炽热的煤,会喝滚烫的可乐 [01:35.61]Children: "...where fiery demons will crush me in the back..."
Children:在那里会有燃烧的恶魔从背后碾碎我 [01:38.24] "...where my soul will be chopped into confetti,
我的灵魂会被撕碎 [01:40.49]strewn upon a parade of murderers and single mothers..."
散落在杀人犯和单身母亲的面前 [01:43.10] "...where my tongue will be torn out by ravenous birds."
我的舌头会被饥饿的鸟撕烂 [01:47.43]Milhouse:Bart did it! That Bart right there!
Milhouse:Bart干的,是他是他就是他,就是站在那里的他 [01:50.30]Bart:Milhouse!
Bart:Milhouse! [01:51.30]Reverend Lovejoy:Milhouse, you did the right thing.
Reverend Lovejoy:Milhouse,你做了一件正确的事 [01:53.93]Bart, come with me for punishment. You, too, Snitchy.
Bart,跟我来,我要惩罚你,你也是,告密者 [01:57.42]I want you to clean every one of these organ pipes that you have befouled with your popular music.
我要你们清理这个管风琴的每一根管子,每一根被那肮脏的音乐污染的管子
Bart:这儿有赞美诗,拿赞美诗咯 [00:04.54]Get 'em while they're holy, straight from God's brain to your mouth!
趁它们还神圣的时候赶紧拿吧,让上帝的思想贯穿到你的嘴里 [00:10.15]Reverend Lovejoy:And now, please rise for our opening hymn, uhhh, "In the Garden of Eden" by I. Ron Butterfly.
Reverend Lovejoy:现在,请大家起立,打开手中的赞美诗,歌名是"在伊甸园里" 作者 I. Ron Butterfly [00:27.21]In the garden da-vida, honey!
在da-vida园里,甜心 [00:30.84]Doncha know that I love you?
你不知道我爱你吗? [00:34.76]In the garden of Eden, baby,
在伊甸园里,宝贝 [00:38.12]Doncha know that I'll always be true.
你不知道我对你一直是真心的吗 [00:47.62]Homer:Hey, Marge, remember when we used to make out to this hymn?
Homer:嘿 Marge,还记得以前放这首赞美诗时我们做的事吗? [01:00.55]'Congregation':Oh, wonchu come with me-hee-hee
'Congregation':难道你不想跟我一起一一一 [01:03.76]And take my hand-a-and?
牵着我的手噢噢噢 [01:07.52]Oh, wonchu come with me-hee-hee
噢,难道你不想跟我一起一一一 [01:08.11]Reverend Lovejoy:Wait a minute, this sounds like rock and/or roll!
Reverend Lovejoy:等一下,这节奏听起来怎么像摇滚乐? [01:24.50]Reverend Lovejoy:I know one of you is responsible for this.
Reverend Lovejoy:你们其中的某人要为此负责 [01:26.17]So repeat after me: "If I withhold the truth, may I go straight to Hell,
So repeat after me:如果我说谎,就让我下地狱 [01:30.42]where I will eat naught but burning hot coals and drink naught but burning hot cola...
我在那会吃炽热的煤,会喝滚烫的可乐 [01:35.61]Children: "...where fiery demons will crush me in the back..."
Children:在那里会有燃烧的恶魔从背后碾碎我 [01:38.24] "...where my soul will be chopped into confetti,
我的灵魂会被撕碎 [01:40.49]strewn upon a parade of murderers and single mothers..."
散落在杀人犯和单身母亲的面前 [01:43.10] "...where my tongue will be torn out by ravenous birds."
我的舌头会被饥饿的鸟撕烂 [01:47.43]Milhouse:Bart did it! That Bart right there!
Milhouse:Bart干的,是他是他就是他,就是站在那里的他 [01:50.30]Bart:Milhouse!
Bart:Milhouse! [01:51.30]Reverend Lovejoy:Milhouse, you did the right thing.
Reverend Lovejoy:Milhouse,你做了一件正确的事 [01:53.93]Bart, come with me for punishment. You, too, Snitchy.
Bart,跟我来,我要惩罚你,你也是,告密者 [01:57.42]I want you to clean every one of these organ pipes that you have befouled with your popular music.
我要你们清理这个管风琴的每一根管子,每一根被那肮脏的音乐污染的管子