Die Zauberflöte, K.620 / Act 1:"Die Weisheitslehre dieser Knaben"-Francisco Araiza/José van Dam/Ambrosian Opera Chorus/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marrinermp3下载无损flac下载
Die Zauberflöte, K.620 / Act 1:"Die Weisheitslehre dieser Knaben"-Francisco Araiza/José van Dam/Ambrosian Opera Chorus/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marriner在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Wolfgang Amadeus Mozart
[00:00.296]TAMINO
塔米诺: [00:00.361]Die Weisheitslehre dieser Knaben
让仙童智慧的教导 [00:04.703]sei ewig mir ins Herz gegraben.
永远铭记我心。 [00:10.753]Wo bin ich nun? – Was wird mit mir?
我现在何处?——我将会遭遇什么? [00:15.269]Ist dies der Sitz der Götter hier? –
这儿是诸神的居所吗? [00:21.809]Es zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen,
这些殿门、这些圆柱, [00:27.172]daß Klugheit, und Arbeit, und Künste hier weilen.
昭示着才智、劳作和艺术在这里留存。 [00:35.770]Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht,
在行动居尊、懒散退避之处, [00:41.704]erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht.
恶习便难以当道。 [00:46.488]Ich wage mich mutig zur Pforte hinein.
我要勇敢地走进这扇门, [00:52.396]Die Absicht ist edel, und lauter, und rein.
我的意图高贵、真诚而纯洁。 [01:00.691]Erzitt’re feiger Bösewicht!
颤抖吧,怯懦的恶棍! [01:03.953]Paminen retten ist mir Pflicht!
解救塔米娜是我的责任! [01:20.513](geht an die Pforte rechts, macht sie auf, und als er hinein will, hört man von fern eine Stimme)
(他走向右侧的门——理性神庙的入口,将门打开;正当他要走进去,只听远处传来一个声音。) [01:25.701]ERSTE STIMME
众祭司: [01:25.783]Zurück!
回去! [01:28.505]TAMINO
塔米诺: [01:28.543]Zurück? zurück?
回去?回去? [01:32.950]– so wag ich hier mein Glück!
那我在这儿试试运气! [01:36.213](geht an die Pforte links)
(他走向左侧的门——自然神庙的入口。) [01:40.979]ZWEITE STIMME (von innen)
众祭司(在内): [01:41.031]Zurück!
回去! [01:43.618]TAMINO
塔米诺: [01:43.774]Auch hier ruft man „zurück“?
这儿也有人喊回去? [01:46.546](sieht sich um)
(四下环视) [01:47.047]Da seh’ ich noch eine Tür.
那里还有一门, [01:49.649]Vielleicht find’ ich den Eingang hier!
也许在这里能找到入口!
塔米诺: [00:00.361]Die Weisheitslehre dieser Knaben
让仙童智慧的教导 [00:04.703]sei ewig mir ins Herz gegraben.
永远铭记我心。 [00:10.753]Wo bin ich nun? – Was wird mit mir?
我现在何处?——我将会遭遇什么? [00:15.269]Ist dies der Sitz der Götter hier? –
这儿是诸神的居所吗? [00:21.809]Es zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen,
这些殿门、这些圆柱, [00:27.172]daß Klugheit, und Arbeit, und Künste hier weilen.
昭示着才智、劳作和艺术在这里留存。 [00:35.770]Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht,
在行动居尊、懒散退避之处, [00:41.704]erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht.
恶习便难以当道。 [00:46.488]Ich wage mich mutig zur Pforte hinein.
我要勇敢地走进这扇门, [00:52.396]Die Absicht ist edel, und lauter, und rein.
我的意图高贵、真诚而纯洁。 [01:00.691]Erzitt’re feiger Bösewicht!
颤抖吧,怯懦的恶棍! [01:03.953]Paminen retten ist mir Pflicht!
解救塔米娜是我的责任! [01:20.513](geht an die Pforte rechts, macht sie auf, und als er hinein will, hört man von fern eine Stimme)
(他走向右侧的门——理性神庙的入口,将门打开;正当他要走进去,只听远处传来一个声音。) [01:25.701]ERSTE STIMME
众祭司: [01:25.783]Zurück!
回去! [01:28.505]TAMINO
塔米诺: [01:28.543]Zurück? zurück?
回去?回去? [01:32.950]– so wag ich hier mein Glück!
那我在这儿试试运气! [01:36.213](geht an die Pforte links)
(他走向左侧的门——自然神庙的入口。) [01:40.979]ZWEITE STIMME (von innen)
众祭司(在内): [01:41.031]Zurück!
回去! [01:43.618]TAMINO
塔米诺: [01:43.774]Auch hier ruft man „zurück“?
这儿也有人喊回去? [01:46.546](sieht sich um)
(四下环视) [01:47.047]Da seh’ ich noch eine Tür.
那里还有一门, [01:49.649]Vielleicht find’ ich den Eingang hier!
也许在这里能找到入口!