Die Zauberflöte, K.620 / Act 1:"Schnelle Füße, rascher Mut"-Kiri Te Kanawa/Olaf Bär/Aldo Baldin/Ambrosian Opera Chorus/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marrinermp3下载无损flac下载
Die Zauberflöte, K.620 / Act 1:"Schnelle Füße, rascher Mut"-Kiri Te Kanawa/Olaf Bär/Aldo Baldin/Ambrosian Opera Chorus/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marriner在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Wolfgang Amadeus Mozart
[00:00.120]PAMINA und PAPAGENO
帕米娜、帕帕盖诺: [00:00.131]Schnelle Füße, rascher Mut,
飞快的脚步、敏捷的勇气, [00:03.082]schützt vor Feindes List und Wut.
保护我们免遭敌人的狡诈与狂暴。 [00:05.839]Fänden wir Tamino doch,
找到塔米诺多好, [00:08.378]sonst erwischen sie uns noch!
不然我们被逮个正着! [00:12.395]Fänden wir Tamino doch,
找到塔米诺多好, [00:14.899]sonst erwischen sie uns noch!
不然我们被逮个正着! [00:19.191]PAMINA
帕米娜: [00:19.246]Holder Jüngling! –
亲爱的年轻人! [00:22.232]PAPAGENO
帕帕盖诺: [00:22.240]Stille, stille, ich kann’s besser! –
静静,静静,我会吹得更好! [00:25.250](Papageno pfeift. Tamino antwortet von innen auf seiner Flöte.)
(吹哨,塔米诺在内吹笛回应) [00:32.024]PAMINA und PAPAGENO
帕米娜、帕帕盖诺: [00:32.111]Welche Freude ist wohl größer,
还有什么比这更快乐? [00:35.098]Freund Tamino hört uns schon,
我们的朋友塔米诺听见了, [00:38.364]hieher kam der Flötenton.
笛声已传来。 [00:41.875]Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
多么幸运找到他, [00:45.144]nur geschwinde, nur geschwinde!
可要快、可要快! [00:48.148]Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
多么幸运找到他, [00:50.957]nur geschwinde, nur geschwinde!
可要快、可要快! [00:56.979](wollen hineingehen)
(他们正要走,摩诺斯塔托斯上场) [00:58.317]MONOSTATOS (ihrer spottend)
摩诺斯塔托斯(嘲弄地): [00:58.482]Nur geschwinde, nur geschwinde...
可要快、可要快! [01:01.273]Ha! – hab’ ich euch noch erwischt!
哈,我还是把你们逮住了! [01:05.813]Nur herbei mit Stahl und Eisen;
快把铁链拿来; [01:08.644]wart, man wird euch Mores weisen!
等着吧,我要教你们懂懂规矩, [01:12.210]Den Monostatos berücken! –
胆敢骗我莫诺斯塔诺斯! [01:14.972]Nun herbei mit Band und Stricken,
快把绑绳拿来, [01:17.729]he, ihr Sklaven kommt herbei! –
嘿,奴隶们,给我过来! [01:20.159]PAMINA und PAPAGENO
帕米娜、帕帕盖诺: [01:20.235]Ach! nun ist’s mit uns vorbei!
啊,现在我们全完了! [01:22.916]MONOSTATOS
摩诺斯塔托斯: [01:22.994]He! ihr Sklaven kommt herbei!
嘿,奴隶们,给我过来! [01:26.023](Die Sklaven kommen mit Fesseln.)
(奴隶们拿着镣铐上场) [01:26.451]PAPAGENO
帕帕盖诺: [01:26.526]Wer viel wagt, gewinnt oft viel!
谁更勇敢,谁就能赢! [01:32.140]Komm, du schönes Glockenspiel,
来吧,你这美妙的钟琴, [01:34.715]laß die Glöckchen klingen, klingen,
让铃声响起来、响起来, [01:37.976]daß die Ohren ihnen singen.
让他们的耳朵也唱起来。 [01:40.989](schlägt auf seinem Instrument. Monostatos und die Sklaven beginnen danach zu tanzen.)
(他摇响银铃,随即摩诺斯塔托斯和奴隶们又唱又跳) [01:53.138]MONOSTATOS und DIE SKLAVEN
摩诺斯塔托斯、奴隶们: [01:53.147]Das klinget so herrlich, das klinget so schön!
这声音听起来何等悦耳!这声音听起来何等美妙! [01:58.637]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:04.469]Nie hab’ ich so etwas gehört und geseh’n!
从来没听过没见过! [02:10.252]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:16.332]Nie hab’ ich so etwas gehört und geseh’n!
从来没听过没见过! [02:22.354]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:27.624](gehen marschmäßig ab)
(他们边跳边下) [02:29.892]PAMINA und PAPAGENO (lachen)
帕米娜、帕帕盖诺(笑着): [02:29.893]Könnte jeder brave Mann
假如每个实诚人 [02:33.407]solche Glöckchen finden,
能够找到这样的小银铃, [02:36.920]seine Feinde würden dann
就会轻而易举地 [02:40.437]ohne Mühe schwinden.
让仇敌消失, [02:44.225]Und er lebte ohne sie
没有他们便将生活在 [02:47.586]in der besten Harmonie!
最圆满的和谐之中! [02:58.195]Nur der Freundschaft Harmonie
唯有友谊的和谐, [03:01.757]mildert die Beschwerden,
能抚平艰辛疾苦, [03:05.268]ohne diese Sympathie
若无这样的同感, [03:10.288]ist kein Glück auf Erden.
世上就没有幸福!
帕米娜、帕帕盖诺: [00:00.131]Schnelle Füße, rascher Mut,
飞快的脚步、敏捷的勇气, [00:03.082]schützt vor Feindes List und Wut.
保护我们免遭敌人的狡诈与狂暴。 [00:05.839]Fänden wir Tamino doch,
找到塔米诺多好, [00:08.378]sonst erwischen sie uns noch!
不然我们被逮个正着! [00:12.395]Fänden wir Tamino doch,
找到塔米诺多好, [00:14.899]sonst erwischen sie uns noch!
不然我们被逮个正着! [00:19.191]PAMINA
帕米娜: [00:19.246]Holder Jüngling! –
亲爱的年轻人! [00:22.232]PAPAGENO
帕帕盖诺: [00:22.240]Stille, stille, ich kann’s besser! –
静静,静静,我会吹得更好! [00:25.250](Papageno pfeift. Tamino antwortet von innen auf seiner Flöte.)
(吹哨,塔米诺在内吹笛回应) [00:32.024]PAMINA und PAPAGENO
帕米娜、帕帕盖诺: [00:32.111]Welche Freude ist wohl größer,
还有什么比这更快乐? [00:35.098]Freund Tamino hört uns schon,
我们的朋友塔米诺听见了, [00:38.364]hieher kam der Flötenton.
笛声已传来。 [00:41.875]Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
多么幸运找到他, [00:45.144]nur geschwinde, nur geschwinde!
可要快、可要快! [00:48.148]Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
多么幸运找到他, [00:50.957]nur geschwinde, nur geschwinde!
可要快、可要快! [00:56.979](wollen hineingehen)
(他们正要走,摩诺斯塔托斯上场) [00:58.317]MONOSTATOS (ihrer spottend)
摩诺斯塔托斯(嘲弄地): [00:58.482]Nur geschwinde, nur geschwinde...
可要快、可要快! [01:01.273]Ha! – hab’ ich euch noch erwischt!
哈,我还是把你们逮住了! [01:05.813]Nur herbei mit Stahl und Eisen;
快把铁链拿来; [01:08.644]wart, man wird euch Mores weisen!
等着吧,我要教你们懂懂规矩, [01:12.210]Den Monostatos berücken! –
胆敢骗我莫诺斯塔诺斯! [01:14.972]Nun herbei mit Band und Stricken,
快把绑绳拿来, [01:17.729]he, ihr Sklaven kommt herbei! –
嘿,奴隶们,给我过来! [01:20.159]PAMINA und PAPAGENO
帕米娜、帕帕盖诺: [01:20.235]Ach! nun ist’s mit uns vorbei!
啊,现在我们全完了! [01:22.916]MONOSTATOS
摩诺斯塔托斯: [01:22.994]He! ihr Sklaven kommt herbei!
嘿,奴隶们,给我过来! [01:26.023](Die Sklaven kommen mit Fesseln.)
(奴隶们拿着镣铐上场) [01:26.451]PAPAGENO
帕帕盖诺: [01:26.526]Wer viel wagt, gewinnt oft viel!
谁更勇敢,谁就能赢! [01:32.140]Komm, du schönes Glockenspiel,
来吧,你这美妙的钟琴, [01:34.715]laß die Glöckchen klingen, klingen,
让铃声响起来、响起来, [01:37.976]daß die Ohren ihnen singen.
让他们的耳朵也唱起来。 [01:40.989](schlägt auf seinem Instrument. Monostatos und die Sklaven beginnen danach zu tanzen.)
(他摇响银铃,随即摩诺斯塔托斯和奴隶们又唱又跳) [01:53.138]MONOSTATOS und DIE SKLAVEN
摩诺斯塔托斯、奴隶们: [01:53.147]Das klinget so herrlich, das klinget so schön!
这声音听起来何等悦耳!这声音听起来何等美妙! [01:58.637]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:04.469]Nie hab’ ich so etwas gehört und geseh’n!
从来没听过没见过! [02:10.252]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:16.332]Nie hab’ ich so etwas gehört und geseh’n!
从来没听过没见过! [02:22.354]La ra la la la la ra la la la la ra la.
啦啦啦——啦啦啦! [02:27.624](gehen marschmäßig ab)
(他们边跳边下) [02:29.892]PAMINA und PAPAGENO (lachen)
帕米娜、帕帕盖诺(笑着): [02:29.893]Könnte jeder brave Mann
假如每个实诚人 [02:33.407]solche Glöckchen finden,
能够找到这样的小银铃, [02:36.920]seine Feinde würden dann
就会轻而易举地 [02:40.437]ohne Mühe schwinden.
让仇敌消失, [02:44.225]Und er lebte ohne sie
没有他们便将生活在 [02:47.586]in der besten Harmonie!
最圆满的和谐之中! [02:58.195]Nur der Freundschaft Harmonie
唯有友谊的和谐, [03:01.757]mildert die Beschwerden,
能抚平艰辛疾苦, [03:05.268]ohne diese Sympathie
若无这样的同感, [03:10.288]ist kein Glück auf Erden.
世上就没有幸福!