We Three Kings-The Irish Roversmp3下载无损flac下载
We Three Kings-The Irish Rovers在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Traditional
[00:01.000] 作曲 : Traditional
[00:04.640] [Verse 1: All]
[00:06.842] We three kings of orient are
我们三个东方国王 [00:10.756] Bearing gifts we traverse afar
背负着礼物,我们遍历远方 [00:14.894] Field and fountain
路过田野和喷泉 [00:17.051] Moor and mountain
沼泽和山地 [00:19.025] Following yonder star
我们追随着那边的星辰 [00:22.684] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [00:28.559] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [00:32.785] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [00:36.997] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [00:47.802] [Verse 2: Melchior] [00:48.730] Born a King on Bethlehem's plain
让一个婴儿出生在伯利恒的平原上 [00:51.641] Gold I bring to crown Him again
我们再次用自己带来的皇冠为他加冕 [00:56.009] King for ever, ceasing never
那王者将会永恒,永不消逝 [01:00.190] Over us all to reign
永远统治我们 [01:03.775] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [01:09.817] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [01:14.442] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [01:18.331] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [01:27.283] [Verse 3: Casper] [01:29.098] Frankincense to offer have I
提供给我香(供奉神祗所烧之物) [01:33.085] Incense owns a Deity nigh
向他烧香会让一位神临近我们 [01:37.223] Prayer and praising, all men raising
伴着祷告和赞扬,所有人都起立了 [01:41.567] Worship Him, God most high
崇奉他吧,他是至高的神祗 [01:45.002] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [01:51.314] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [01:55.511] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [01:59.794] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [02:08.794] [Verse 4: All] [02:10.615] Myrrh is mine
没药(一种芳香族树胶树脂)是我的 [02:12.385] Its perfume so sweets
它散发出的香气是那么的美好 [02:14.844] Bless the Child we kneel at thy feet
祝福你的子民啊,那些祈求你祝福他们的人 [02:18.801] Halleluja? Halleluja
哈里路亚,哈里路亚 [02:22.984] Erth to the heavens repeats.
从人间到天堂传颂着对你的赞美 [02:26.393] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [02:32.705] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [02:36.883] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [02:41.150] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [02:46.133] star of wonder, star of night
惊奇之星,深夜之星 [02:49.603] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [02:53.828] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [02:58.224] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去
我们三个东方国王 [00:10.756] Bearing gifts we traverse afar
背负着礼物,我们遍历远方 [00:14.894] Field and fountain
路过田野和喷泉 [00:17.051] Moor and mountain
沼泽和山地 [00:19.025] Following yonder star
我们追随着那边的星辰 [00:22.684] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [00:28.559] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [00:32.785] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [00:36.997] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [00:47.802] [Verse 2: Melchior] [00:48.730] Born a King on Bethlehem's plain
让一个婴儿出生在伯利恒的平原上 [00:51.641] Gold I bring to crown Him again
我们再次用自己带来的皇冠为他加冕 [00:56.009] King for ever, ceasing never
那王者将会永恒,永不消逝 [01:00.190] Over us all to reign
永远统治我们 [01:03.775] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [01:09.817] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [01:14.442] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [01:18.331] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [01:27.283] [Verse 3: Casper] [01:29.098] Frankincense to offer have I
提供给我香(供奉神祗所烧之物) [01:33.085] Incense owns a Deity nigh
向他烧香会让一位神临近我们 [01:37.223] Prayer and praising, all men raising
伴着祷告和赞扬,所有人都起立了 [01:41.567] Worship Him, God most high
崇奉他吧,他是至高的神祗 [01:45.002] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [01:51.314] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [01:55.511] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [01:59.794] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [02:08.794] [Verse 4: All] [02:10.615] Myrrh is mine
没药(一种芳香族树胶树脂)是我的 [02:12.385] Its perfume so sweets
它散发出的香气是那么的美好 [02:14.844] Bless the Child we kneel at thy feet
祝福你的子民啊,那些祈求你祝福他们的人 [02:18.801] Halleluja? Halleluja
哈里路亚,哈里路亚 [02:22.984] Erth to the heavens repeats.
从人间到天堂传颂着对你的赞美 [02:26.393] O star of wonder, star of night
哦......惊奇之星,深夜之星 [02:32.705] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [02:36.883] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [02:41.150] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去 [02:46.133] star of wonder, star of night
惊奇之星,深夜之星 [02:49.603] Star with royal beauty bright
带着皇族美丽光辉的星星 [02:53.828] Westward leading, still proceeding
一直在带领我们向西前行 [02:58.224] Guide us to thy perfect light
把我们向那完美的光芒引导去
We Three Kings-The Irish Rovers热门评论
“我们三王”原名“东方三王”,又名“我们东方三王”或“东方三博士的探索”,是约翰·亨利·霍普金斯于1857年创作的圣诞颂歌。在创作这首颂歌时,霍普金斯曾担任宾夕法尼亚州威廉斯波特市基督圣公会教堂的院长,并为纽约市的一场圣诞盛会撰写了这首颂歌。这首歌有许多版本,并且至今仍是著名的圣诞颂歌
这是歌颂东方三王的歌曲,西班牙的儿童节——三王节,传说中这一天三位国王会从遥远的地方来到西班牙,给人们带来幸福快乐,给孩子们带来糖果和礼物