時の流れに身をまかせ-德永英明mp3下载无损flac下载
時の流れに身をまかせ-德永英明在线试听免费歌词下载
如果没有遇见你 [00:21.86] [00:23.04]わたしは何をしてたでしょうか
我将会做些什么呢 [00:28.44] [00:29.66]平凡だけど誰かを愛し
也许会和一个平凡的人相爱 [00:35.29] [00:36.11]普通の暮らししてたでしょうか
过着平凡的日子 [00:42.54] [00:43.26]時の流れに身をまかせ
任时光匆匆流去 [00:48.49] [00:50.52]あなたの色に染められ
逐渐染上了你的色彩 [00:55.49] [00:57.32]一度の人生それさえ
只此一次的生命 [01:02.89] [01:03.61]捨てることもかまわない
为爱舍弃也在所不惜 [01:08.91] [01:09.83]だからお願いそばに置いてね
所以我求求你 别让我离开你 [01:16.37] [01:17.56]いまはあなたしか愛せない
如今我只深深爱着你 [01:23.36] [01:38.81]もしもあなたに嫌われたなら
如果你厌倦我的话 [01:44.37] [01:45.31]明日という日失くしてしまうわ
我将失去所有的明天 [01:50.84] [01:51.77]約束なんかいらないけれど
虽不需要什么诺言 [01:57.39] [01:58.31]想い出だけじゃ生きてゆけない
可是我不能只靠回忆活下去 [02:05.29]時の流れに身をまかせ
任时光匆匆流去 [02:10.96] [02:12.73]あなたの胸により添い
紧紧依偎你胸前 [02:17.48] [02:19.51]綺麗になれたそれだけで
只要能保持美丽 [02:25.30] [02:25.85]いのちさえもいらないわ
生命也已经不再重要 [02:30.62] [02:32.07]だからお願いそばに置いてね
所以我求求你别让我离开你 [02:38.53] [02:39.78]いまはあなたしか見えないの
如今我的眼中只有你 [02:45.41] [02:53.34]時の流れに身をまかせ
任时光匆匆流去 [02:58.45] [03:00.43]あなたの色に染められ
逐渐染上了你的色彩 [03:04.90] [03:07.01]一度の人生それさえ
只此一次的生命 [03:12.85] [03:13.36]捨てることもかまわない
为爱舍弃也在所不惜 [03:19.62]だからお願いそばに置いてね
所以我求求你别让我离开你 [03:26.42] [03:27.49]いまはあなたしか愛せない
如今我只深深爱着你
時の流れに身をまかせ-德永英明热门评论
(ง •̀_•́)ง邓丽君姐姐才是原唱哦,邓丽君姐姐先唱的日语版,后来又唱了中文版哦~
“所以我求求你,别让我离开你,除了你我不能感到一丝丝情意。”这是何等的深爱,才会如此卑微。
fm到德永英明的歌,就是秋天到了
时の流れに身をまかせ(任时光在身旁匆匆流逝),是华人歌手邓丽君1986年发表的日文单曲。单曲由荒木丰久作词,三木刚作曲,川口真编曲。 此歌曲于1998年入选“20世纪中感动全日本的歌曲”,位居第16位,成为入选 1987年,邓丽君发表了该歌曲的中文版本,即《我只在乎你》。
日语原唱就是邓丽君,后来她又唱了国语版。
自古表白多白表,从来情书难书情。笑谈少年多年少,常与生人道人生。我愿表白多接受,情书懂真心,年少不怕时光流逝,人生遇人生
"这世上肯定有某个角落,存在着能完全领会我想表达的意思的人。" ——村上春树
时の流れに身をまかせ(任时光在身边流逝),是华人歌手邓丽君1986年发表的日文单曲。在2009年“大日本歌谣史——昭和50名曲”评选中,此歌曲位居第5位,历年来被众多日本歌手翻唱和演唱。1987年,邓丽君发表了该歌曲的中文版本,即《我只在乎你》。
刚才我爸说了一句很牛逼的话,我保存一下。“十五岁的时候我跟你一样追赶流行,但五十岁我开始热爱俗气的一切。你觉得是我老了吗?不,我只是一如既往的热爱十五岁时喜欢上的东西。”—— 作家姬霄
我一直在等一个你,希望那天,不早不晚,微风习习,阳光刚好。——失眠的陈先生
今天在网吧看到一位小女孩在玩植物大战僵尸,她把坚果放在向日葵和射手后面,我就问她为什么要这样放,她说:“那坚果傻傻的,我要保护她。” 我突然呆住了,孩子的纯真,不正是我们成年后已经失去的东西吗?所以我打电话举报了这家允许未成年人进去的黑网吧。
只有在这时候,谁是原唱已经不重要了,因为无论是德永英明还是邓丽君,都有一种直击心灵的力量,那种温柔的缱绻的但是不放弃的力量
邓丽君原唱,谱曲确是日本人。
邓丽君在日本是最厉害的歌手。邓丽君说自己是中国人哦。非常非常爱国的歌手。是我们河北人。
爱的倾诉 罗曼提克。。。 ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ
我一个二十出头的人在KTV必唱的一首歌~我只在乎你![大哭]我想我是不是不太入流?
不会,没有邓丽君,这首任时光自身畔流逝不会诞生的。三木刚和荒木丰久是专门为邓丽君创造的音乐人。在1986年日本作曲大赏上,该曲获得当年作曲大赏时,三木先生说过,没有邓丽君就没有这首歌的诞生。自偿还/爱人/任时光自身畔流逝/别离的预感,爱情四部曲的诞生,恰恰是因为邓丽君的存在。
让我猜猜作曲肯定是日本人吧
我特么冬天又随到了!!!还是同一首!!!
这个日文版也是邓丽君原唱的吧,1986年发行。1987年邓丽君发行这个的中文版“我只在乎你”。德永英明2010年才翻唱的这个
对,中岛美雪和邓丽君关心很好
去见你想见的人吧。趁阳光正好,趁微风不噪,趁繁花还未开至荼蘼,趁现在还年轻,还可以走很长很长的路,还能诉说很深很深的思念,趁世界还不那么拥挤,趁飞机还没有起飞,趁现在自己的双手还能拥抱彼此,趁我们还有呼吸。
倒像是绑架,当然如果是自言自语另当别论,我誓死捍卫你拒绝我的权利。
她一生未有踏入祖国大陆……
不知道为什么日语歌里“求求你别让我离开你”听起来很清纯纯朴,不像中文版的就很媚,就感觉有点俗。
愿意陪我去北海道看雪的人,大概会爱一辈子吧
你说是卑微,单纯字面看确实。可邓丽君唱出来,却只有满满的痴情爱意。这就是邓的过人之处。庄奴曾评价邓丽君三个字:真善美。
在中国大致分为这两类人,一是和日语一样的歌曲,一定是国人翻唱的日语,日语才是原版。二是,日语有的歌好听,中国没有,就开始吐槽中国怎么这么菜,中国人就是唱不出这样有情调的歌。 嗯,国人大致就是这两类人。
如果你渴望得到某样东西,你得让它自由,如果它回到你身边,它就是属于你的,如果它不会回来, 你就从未拥有过它.
现代流行音乐是彻彻底底的舶来品好吧?和中国传统文化是完全不相干的东西,日本的现代音乐体系更是和中国文化八竿子打不着……你这发言真是惊到咱……
没事,我也二十出头,ktv只唱老歌[大笑]
日推推到这首歌的人,得多寂寞啊
别吧,两位日本音乐人作词作曲给邓丽君小姐写的,邓小姐才是原唱好吧,后来又由台湾的慎芝填中文词,保持了原日语的词的意思……