The Greatest Show On Earth-Nightwishmp3下载无损flac下载
The Greatest Show On Earth-Nightwish在线试听免费歌词下载
[00:01.06]*Part 1: Four Point Six*
一:46亿年前 [03:41.89]Archaean horizon
太古代 [03:53.59]The first sunrise
太阳初升 [04:05.02]On a pristine Gaea
照耀着大地女神无瑕的胴体 [04:16.76]Opus perfectum
生命乐章已谱写完毕 [04:22.26]Somewhere there, us sleeping
某个角落里,我们尚在沉睡 [05:22.11]"After sleeping through a hundred million centuries
“沉睡了100亿年, [05:24.45]we have finally opened our eyes on a sumptuous planet,
我们终于在这个五彩斑斓、生机勃勃、 [05:28.19]sparkling with color, bountiful with life.
美轮美奂的星球上醒来。 [05:31.35]Within decades we must close our eyes again.
数十年后,我们又行将就木。 [05:34.91]Isn't it a noble and enlightened way of spending our brief time
沐浴着阳光,思考着万物,探索我们来自何方, [05:39.62]in the sun, to work at understanding the universe
这样度过我们短暂的一生, [05:43.79]and how we have come to wake up in it?"
不是一种可贵和明智的方式吗?” [05:47.06]*Part 2: Life*
二:生命降临 [06:29.57]The cosmic law of gravity
宇宙中的万有引力 [06:32.05]Pulled the newborns around a fire
将新生的天体牵引在恒星的周围 [06:36.31]A careless cold infinity in every vast direction
一片不起眼的冷寂广阔区域中 [06:43.68]Lonely farer in the Goldilocks zone
宜居带里出现了一位孤独的旅行者 [06:46.54]She has a tale to tell
她向我们讲述着生命演化的传说: [06:50.58]From the stellar nursery into a carbon feast
星际物质转变为繁多的碳基生命 [06:56.13]Enter LUCA
最终成就了露卡(the Last Universal Common Ancestor) [06:57.72]The tapestry of chemistry
各式各样的化学反应 [07:03.92]There's a writing in the garden
书写着地球家园的生命传奇 [07:09.37]Leading us to the mother of all
创造着一切生命的起源 [07:14.49]We are one
九九归一 [07:17.82]We are a universe
万物一体 [07:21.61]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [07:25.17]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [07:28.89]Aeons pass
万古已逝 [07:32.03]Writing the tale of us all
依旧书写着生命的传奇 [07:35.81]A day-to-day new opening
日新月异 [07:38.80]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [07:43.46]Ion channels welcoming the outside world
离子通道吸纳着外部世界的 [07:47.43]To the stuff of stars
日月精华 [07:50.28]Bedding the tree of a biological holy
滋润着神圣的生命之树 [07:53.18]Enter life
创造了生命时代 [07:57.27]The tapestry of chemistry
各式各样的化学反应 [08:03.52]There's a writing in the garden
书写着地球家园的生命传奇 [08:09.73]Leading us to the mother of all
创造着一切生命的起源 [08:14.74]We are one
九九归一 [08:18.26]We are a universe
万物一体 [08:21.61]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [08:24.67]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [08:28.84]Aeons pass
万古已逝 [08:31.84]Writing the tale of us all
依旧书写着生命的传奇 [08:35.67]A day-to-day new opening
日新月异 [08:39.34]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [09:11.19]We are here to care for the garden
我们在这里守护着地球家园 [09:17.76]The wonder of birth
庇佑着 [09:21.26]Of every form most beautiful
每一种至美的生命奇迹 [09:30.88]Every form most beautiful
每一种至美的生命奇迹 [09:39.63]We are one
九九归一 [09:42.73]We are a universe
万物一体 [09:46.07]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [09:49.83]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [09:53.44]Aeons pass writing the tale of us all
万古已逝 [10:00.33]A day-to-day new opening
依旧书写着生命的传奇 [10:03.59]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [11:28.09]*Part 3: The Toolmaker*
三:人类时代 [12:18.38]After a billion years
十亿年后 [12:20.18]The show is still here
这场表演仍在继续 [12:21.84]Not a single one of your fathers died young
人类祖先不再那么容易泯灭 [12:24.94]The handy travelers
心灵手巧的人类 [12:26.46]Out of Africa
冲出了非洲 [12:28.04]Little Lucy of the Afar
子孙遍天下 [12:31.17]Gave birth to fantasy
滋生了奇思妙想 [12:32.62]To idolatry
创立了偶像崇拜 [12:34.26]To self-destructive weaponry
制造了自毁武器 [12:37.55]Enter the God of gaps
涉足了神学禁区 [12:39.38]Deep within the past
挥之不去的 [12:40.63]Atavistic dread of the hunted
还有那被猎杀的原始恐慌 [12:56.44]Enter Ionia, the cradle of thought
开拓爱奥尼亚 [12:59.37]The architecture of understanding
那思想的摇篮、知识的圣殿 [13:02.63]The human lust to feel so exceptional
人类如此自命不凡 [13:05.63]To rule the Earth
意欲称霸地球 [13:08.44]Hunger for shiny rocks
贪婪金钱 [13:10.23]For giant mushroom clouds
崇尚武力 [13:11.87]The will to do just as you'd be done by
冤冤相报 [13:14.85]Enter history, the grand finale
最终,华丽谢幕成为历史 [13:18.12]Enter ratkind
迎来“鼠辈”时代 [13:21.88]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [13:25.26]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [13:28.31]A single grain of sand
窥探整个世界 [13:33.48]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [13:37.61]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [13:40.43]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [14:48.47]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [14:52.22]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [14:55.53]A single grain of sand
窥探整个世界 [15:00.64]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [15:04.59]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [15:08.11]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [15:13.21]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [15:17.14]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [15:20.54]A single grain of sand
窥探整个世界 [15:25.52]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [15:29.63]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [15:32.95]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [15:40.88](please sing with us)
(和我们一起唱) [15:42.80]We were here!
我们曾在这里! [15:48.14](we were here, range your voices up with the band please,
(我们曾在这里,放开你的声音,跟乐队一起 [15:51.75]and down here everybody as load as you can! )
在这里的每个人都用尽全力!) [15:54.99]We were here!
我们曾在这里! [16:05.87](a big one coming! )
(大招来了!) [16:07.43]We were here!
我们曾在这里! [16:15.79](and the last one! )
(最后一次!) [16:20.00]We were here!
我们曾在这里! [16:45.49]*Part 4: The Understanding*
四:认知 [16:56.10]"We are going to die, and that makes us the lucky ones.
“能够经历生死,我们是很幸运的。 [17:01.52]Most people are never going to die because
很多人从不会死亡, [17:05.12]they are never going to be born.
因为他们从未降生于世。 [17:07.55]The potential people who could have been
这些本可以代替我的人, [17:10.53]here in my place but who will in fact never see
比撒哈拉沙漠的沙子还多, [17:13.85]the light of day outnumber the sand grains of Sahara.
有些赛过济慈, [17:19.45]Certainly those unborn ghosts include
有些超越牛顿, [17:22.26]greater poets than Keats, scientists greater than Newton.
但他们从未见过天日。 [17:25.73]We know this because the set of possible people
我们知晓这一切是因为: [17:30.19]allowed by our DNA so massively exceeds the set
按照遗传规律, [17:34.47]of actual people. In the teeth of those stupefying
可能出生的人口数量远远超过实际的人口数量。 [17:39.53]odds it is you and I, in our ordinariness, that are here.
克服了无数惊人变数,平凡如你我的人才来到世间。 [17:44.64]We privileged few, who won the lottery of birth against all odds,
我们这些中了生命大奖的人本该感激这一切, [17:51.15]how dare we whine at our inevitable return to that prior state
又怎敢心存怨恨? [17:56.38]from which the vast majority have never stirred?"
毕竟,还有那么多人连一点机会都没有。” [19:24.22]*Part 5: Sea-Worn Driftwood*
五:海蚀浮木 [19:48.80]"Thus, from the war of nature,
“因此,从自然的战争, [19:52.55]from famine and death,
从饥荒和死亡, [19:56.40]the most exalted object which we are capable of
我们所能想到的最崇高的目标, [20:00.13]conceiving, namely, the production of the higher animals,
即高等动物的繁衍, [20:04.08]directly follows.
直接随之而来。 [20:07.56]There is grandeur in this view of life,
从自然选择的角度来看, [20:11.30]with its several powers,
生命是恢弘的。 [20:14.51]originally breathed into a few forms or into one;
按照万有引力定律 [20:20.15]and that whilst this planet has gone cycling on
地球在不断变迁。 [20:23.99]according to the fixed law of gravity, from so simple
原初的自然力 [20:29.13]a beginning endless forms most beautiful
被赋予到一种或几种简单生命形式中, [20:38.06]and most wonderful have been, and are being, evolved."
进化出了,并进化着,无数最为美丽和惊奇的生命。
一:46亿年前 [03:41.89]Archaean horizon
太古代 [03:53.59]The first sunrise
太阳初升 [04:05.02]On a pristine Gaea
照耀着大地女神无瑕的胴体 [04:16.76]Opus perfectum
生命乐章已谱写完毕 [04:22.26]Somewhere there, us sleeping
某个角落里,我们尚在沉睡 [05:22.11]"After sleeping through a hundred million centuries
“沉睡了100亿年, [05:24.45]we have finally opened our eyes on a sumptuous planet,
我们终于在这个五彩斑斓、生机勃勃、 [05:28.19]sparkling with color, bountiful with life.
美轮美奂的星球上醒来。 [05:31.35]Within decades we must close our eyes again.
数十年后,我们又行将就木。 [05:34.91]Isn't it a noble and enlightened way of spending our brief time
沐浴着阳光,思考着万物,探索我们来自何方, [05:39.62]in the sun, to work at understanding the universe
这样度过我们短暂的一生, [05:43.79]and how we have come to wake up in it?"
不是一种可贵和明智的方式吗?” [05:47.06]*Part 2: Life*
二:生命降临 [06:29.57]The cosmic law of gravity
宇宙中的万有引力 [06:32.05]Pulled the newborns around a fire
将新生的天体牵引在恒星的周围 [06:36.31]A careless cold infinity in every vast direction
一片不起眼的冷寂广阔区域中 [06:43.68]Lonely farer in the Goldilocks zone
宜居带里出现了一位孤独的旅行者 [06:46.54]She has a tale to tell
她向我们讲述着生命演化的传说: [06:50.58]From the stellar nursery into a carbon feast
星际物质转变为繁多的碳基生命 [06:56.13]Enter LUCA
最终成就了露卡(the Last Universal Common Ancestor) [06:57.72]The tapestry of chemistry
各式各样的化学反应 [07:03.92]There's a writing in the garden
书写着地球家园的生命传奇 [07:09.37]Leading us to the mother of all
创造着一切生命的起源 [07:14.49]We are one
九九归一 [07:17.82]We are a universe
万物一体 [07:21.61]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [07:25.17]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [07:28.89]Aeons pass
万古已逝 [07:32.03]Writing the tale of us all
依旧书写着生命的传奇 [07:35.81]A day-to-day new opening
日新月异 [07:38.80]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [07:43.46]Ion channels welcoming the outside world
离子通道吸纳着外部世界的 [07:47.43]To the stuff of stars
日月精华 [07:50.28]Bedding the tree of a biological holy
滋润着神圣的生命之树 [07:53.18]Enter life
创造了生命时代 [07:57.27]The tapestry of chemistry
各式各样的化学反应 [08:03.52]There's a writing in the garden
书写着地球家园的生命传奇 [08:09.73]Leading us to the mother of all
创造着一切生命的起源 [08:14.74]We are one
九九归一 [08:18.26]We are a universe
万物一体 [08:21.61]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [08:24.67]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [08:28.84]Aeons pass
万古已逝 [08:31.84]Writing the tale of us all
依旧书写着生命的传奇 [08:35.67]A day-to-day new opening
日新月异 [08:39.34]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [09:11.19]We are here to care for the garden
我们在这里守护着地球家园 [09:17.76]The wonder of birth
庇佑着 [09:21.26]Of every form most beautiful
每一种至美的生命奇迹 [09:30.88]Every form most beautiful
每一种至美的生命奇迹 [09:39.63]We are one
九九归一 [09:42.73]We are a universe
万物一体 [09:46.07]Forebears of what will be
我们是后世的高宗 [09:49.83]Scions of the Devonian sea
泥盆纪海洋的娇种 [09:53.44]Aeons pass writing the tale of us all
万古已逝 [10:00.33]A day-to-day new opening
依旧书写着生命的传奇 [10:03.59]For the greatest show on Earth
进行着地球上最伟大的表演 [11:28.09]*Part 3: The Toolmaker*
三:人类时代 [12:18.38]After a billion years
十亿年后 [12:20.18]The show is still here
这场表演仍在继续 [12:21.84]Not a single one of your fathers died young
人类祖先不再那么容易泯灭 [12:24.94]The handy travelers
心灵手巧的人类 [12:26.46]Out of Africa
冲出了非洲 [12:28.04]Little Lucy of the Afar
子孙遍天下 [12:31.17]Gave birth to fantasy
滋生了奇思妙想 [12:32.62]To idolatry
创立了偶像崇拜 [12:34.26]To self-destructive weaponry
制造了自毁武器 [12:37.55]Enter the God of gaps
涉足了神学禁区 [12:39.38]Deep within the past
挥之不去的 [12:40.63]Atavistic dread of the hunted
还有那被猎杀的原始恐慌 [12:56.44]Enter Ionia, the cradle of thought
开拓爱奥尼亚 [12:59.37]The architecture of understanding
那思想的摇篮、知识的圣殿 [13:02.63]The human lust to feel so exceptional
人类如此自命不凡 [13:05.63]To rule the Earth
意欲称霸地球 [13:08.44]Hunger for shiny rocks
贪婪金钱 [13:10.23]For giant mushroom clouds
崇尚武力 [13:11.87]The will to do just as you'd be done by
冤冤相报 [13:14.85]Enter history, the grand finale
最终,华丽谢幕成为历史 [13:18.12]Enter ratkind
迎来“鼠辈”时代 [13:21.88]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [13:25.26]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [13:28.31]A single grain of sand
窥探整个世界 [13:33.48]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [13:37.61]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [13:40.43]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [14:48.47]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [14:52.22]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [14:55.53]A single grain of sand
窥探整个世界 [15:00.64]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [15:04.59]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [15:08.11]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [15:13.21]Man, he took his time in the sun
人类啊!在阳光下消遣着时日 [15:17.14]Had a dream to understand
幻想着从一粒沙子 [15:20.54]A single grain of sand
窥探整个世界 [15:25.52]He gave birth to poetry
撰写了华美的诗章 [15:29.63]But one day'll cease to be
但是一切注定消亡 [15:32.95]Greet the last light of the library
迎来文明的最后一道光芒 [15:40.88](please sing with us)
(和我们一起唱) [15:42.80]We were here!
我们曾在这里! [15:48.14](we were here, range your voices up with the band please,
(我们曾在这里,放开你的声音,跟乐队一起 [15:51.75]and down here everybody as load as you can! )
在这里的每个人都用尽全力!) [15:54.99]We were here!
我们曾在这里! [16:05.87](a big one coming! )
(大招来了!) [16:07.43]We were here!
我们曾在这里! [16:15.79](and the last one! )
(最后一次!) [16:20.00]We were here!
我们曾在这里! [16:45.49]*Part 4: The Understanding*
四:认知 [16:56.10]"We are going to die, and that makes us the lucky ones.
“能够经历生死,我们是很幸运的。 [17:01.52]Most people are never going to die because
很多人从不会死亡, [17:05.12]they are never going to be born.
因为他们从未降生于世。 [17:07.55]The potential people who could have been
这些本可以代替我的人, [17:10.53]here in my place but who will in fact never see
比撒哈拉沙漠的沙子还多, [17:13.85]the light of day outnumber the sand grains of Sahara.
有些赛过济慈, [17:19.45]Certainly those unborn ghosts include
有些超越牛顿, [17:22.26]greater poets than Keats, scientists greater than Newton.
但他们从未见过天日。 [17:25.73]We know this because the set of possible people
我们知晓这一切是因为: [17:30.19]allowed by our DNA so massively exceeds the set
按照遗传规律, [17:34.47]of actual people. In the teeth of those stupefying
可能出生的人口数量远远超过实际的人口数量。 [17:39.53]odds it is you and I, in our ordinariness, that are here.
克服了无数惊人变数,平凡如你我的人才来到世间。 [17:44.64]We privileged few, who won the lottery of birth against all odds,
我们这些中了生命大奖的人本该感激这一切, [17:51.15]how dare we whine at our inevitable return to that prior state
又怎敢心存怨恨? [17:56.38]from which the vast majority have never stirred?"
毕竟,还有那么多人连一点机会都没有。” [19:24.22]*Part 5: Sea-Worn Driftwood*
五:海蚀浮木 [19:48.80]"Thus, from the war of nature,
“因此,从自然的战争, [19:52.55]from famine and death,
从饥荒和死亡, [19:56.40]the most exalted object which we are capable of
我们所能想到的最崇高的目标, [20:00.13]conceiving, namely, the production of the higher animals,
即高等动物的繁衍, [20:04.08]directly follows.
直接随之而来。 [20:07.56]There is grandeur in this view of life,
从自然选择的角度来看, [20:11.30]with its several powers,
生命是恢弘的。 [20:14.51]originally breathed into a few forms or into one;
按照万有引力定律 [20:20.15]and that whilst this planet has gone cycling on
地球在不断变迁。 [20:23.99]according to the fixed law of gravity, from so simple
原初的自然力 [20:29.13]a beginning endless forms most beautiful
被赋予到一种或几种简单生命形式中, [20:38.06]and most wonderful have been, and are being, evolved."
进化出了,并进化着,无数最为美丽和惊奇的生命。
The Greatest Show On Earth-Nightwish热门评论
果然现场版比CD版听着过瘾多了,地板还是适合现场发挥,录音棚对她来说太小太安静了
知道了最后出来充当旁白的那位老先生是自私的基因的作者理查德道金斯之后。顿时1万道天雷滚过我的脑海。那种感觉就如同凤凰传奇在演唱会上演唱荷塘月色的时候,突然看到季羡林老先生登场,深情的朗诵了一遍荷塘月色的原文。
理查德道金斯在最后出场,念了歌词的最后一段,这段是《物种起源》的原文。他写了一本叫“The Greatest Show on Earth”的书,骚托15年的专辑就是受这本书启发的。