パラレルスカイ-凋叶棕mp3下载无损flac下载
パラレルスカイ-凋叶棕在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : 少女が見た日本の原風景
[00:11.60]
[00:11.61]ほらここがパラレルな空
看吧这里是平行的天空 [00:14.62]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [00:17.22]こんな世界と、歩んでいける。
才能够与这世界(奇迹),一同前行。 [00:22.72] [00:23.25]心が響く、あの鐘の音のように…!
心中回荡着,正如那钟声一样…! [00:29.04] [00:33.04] [00:48.48]銀色の風が吹きあげたなら
若是吹起了银色的风 [00:53.70]みあげればそこにはほら、見慣れない空
抬头望去,那里是还未看习惯的天空 [00:58.91] [00:59.56]七色の星の海が輝いて降り注ぐ
七色的星空之海闪耀着把光芒撒落世间 [01:05.02]あの子たちのままなら、知らないでいた空
这是那群孩子们,从未知晓过的一片天空 [01:10.06] [01:10.71]心には帆を立て自称は航海者
在心中立起风帆自称为航海家 [01:16.06]そしたら卵だってね立ててみせるの
那样的话就试试将鸡蛋立起来吧 [01:21.35] [01:21.83]銀色の風が吹く
银色的风在吹拂着 [01:24.73]まぼろし色の風が吹く
幻色的风在吹拂着 [01:27.46]かつてのすべてを吹き飛ばしてしまうように
仿佛把过去的一切事物吹得烟消云散 [01:32.74] [01:33.35]…胸を弾ませて、裾翻しながら、
…挺起胸膛,舞动裙摆 [01:38.38]幻想をこの手に、ぎゅっと握りしめて。
把幻想紧紧握在这手中。 [01:46.29] [01:46.87]—そしてその手に輝く、
—然后在那手中闪耀着的、 [01:52.88]客星の、光を、今、ああ!
客星(星星)的、光辉,现在将那…啊啊! [01:57.71] [01:57.81] [01:58.22]どんな教科書にも
无论是怎样的教科书 [02:03.12]載ってなかった、
都未曾记载过的, [02:04.90]いつか叶えられたならって描いてた夢
不知在何时成为现实了的梦境 [02:08.97] [02:09.56]その全てがみんな
那全部是因为大家 [02:14.29]ここでは現実に変わっていくから…
在这里将其变为了现实啊… [02:18.43] [02:18.78]—ここは何て素敵な…ワンダーランド?
—这里是何等美妙的…仙境? [02:24.06] [02:25.06]ほら、ここがパラレルな空
看吧,这里是平行的天空 [02:28.02]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [02:30.57]こんな奇跡と、歩んでいける。
才能够与这奇迹,一同前行。 [02:36.69]心の鐘を、鳴らせ、ウェストミンスター!
心中的钟声,鸣起吧,威斯敏斯特! [02:47.09] [02:52.09] [03:01.59]その背中の羽は、神秘の象徴?
那背上的翅膀,是神秘的象征吗? [03:06.95]意を決して問いますは「ええと、アナタは…?」
下定决心上前询问“那个,你是…?” [03:12.31] [03:12.82]妖精の「ような」アナタ。
「像」妖精一样的你。 [03:15.71](妖精でいいのかな…?)
(用“妖精”描述真的合适吗…?) [03:17.84] [03:18.31]—目の当たりにしたリアルは、
—亲眼所见的这些现实, [03:21.19]割とコケティッシュ。
却是意外地迷人。 [03:23.56] [03:24.09]作り物などではないおとぎ話が
并非是通过假装造就出来的童话 [03:29.38]常識を破壊する、そんな毎日。
将常识逐渐破坏,那样的每一天。 [03:34.78] [03:35.25]宝物が溢れてる
宝物正在喷涌而出 [03:38.18]エキセントリックに舞い踊る
古怪地舞动着 [03:40.78]ついにはアコガレ続けた、未知との遭遇?!
终于变成不断期待着,与未知事物的遭遇?! [03:46.12] [03:46.74]…瞳を輝かせて、息を吸い込んだなら、
…让两眼放出光芒,深深呼吸着, [03:52.18]幻想をこの手に、ぎゅっと掴み取って。
把幻想紧紧抓在这手中。 [03:59.70] [04:00.27]—かつて朽ち果てたはずの、
—在以前就应该已经失传了的、 [04:06.16]古い、秘術を、今、ああ!
古老的、秘术(魔法),现在,将那…啊啊! [04:11.11] [04:11.15] [04:11.66]どんな言葉だって
无论是怎样的言语 [04:16.37]信じられない、
都无法令我相信, [04:17.55]全ては伝説の作り物だったはずで
这些全部都应该是传说中的事物啊 [04:22.39] [04:23.08]でも全てがみんな
但是大家全部都 [04:27.61]当たり前のように息づいているから…
把它们视作理所当然般平和地呼吸着… [04:31.71] [04:32.06]—いつかロボットにだって出逢えるかもね?
—是不是有一天连机器人也会遇到呢? [04:36.78] [04:39.78] [04:49.98]遠くを
注视着 [04:54.87]見つめてみて
那无尽的远方 [04:57.99]映る空は
映射出的天空 [05:01.13]みんなと
与大家 [05:05.95]違うのだけれど
却又有所不同 [05:08.84] [05:09.39]私はこれがいいんだって
我只要保持这样就行了 [05:12.18]揺るがない想いを胸に
把毫不动摇的信念谨藏于心 [05:16.84] [05:17.34] [05:17.84] [05:18.11]…息を吸い込み、勇気振り絞ったなら、
…若是深深呼吸,鼓起勇气的话, [05:23.02]幻想をこの身に、ぎゅっと溢れさせて。
就让幻想从这身上喷涌而出。 [05:30.81] [05:31.44]—越えて、何にも囚われず、
—超越吧,毫无拘束地, [05:37.27]自由を、体現する、空へ!!
向着那,体现着自由的,天空!! [05:42.24] [05:43.04]ついには神様へ!
终于成为了神明大人! [05:47.63]ほかの人にはできないことでも、
他人所做不到的事, [05:51.15]私ならできるよ、全部!
是我的话可以做到哦,全部! [05:53.58] [05:54.02]その全てがみんな
那都是因为大家 [05:58.85]私に力を与えてくれる…
把力量赐予给了我… [06:02.09] [06:02.66]—そんな気持ちをそのままに歩いていこう!
—就那样怀着那份心情大步前行吧! [06:08.61] [06:08.71] [06:09.62]ほら、ここがパラレルな空
看吧,这里是平行的天空 [06:12.54]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [06:15.26]こんな奇跡と、歩んでいける。
才能够与这奇迹,一同前行。 [06:20.75] [06:21.39]この音と共に、踏み出そう、この一歩を!
与这声音一同,将这一步,迈出吧…!
看吧这里是平行的天空 [00:14.62]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [00:17.22]こんな世界と、歩んでいける。
才能够与这世界(奇迹),一同前行。 [00:22.72] [00:23.25]心が響く、あの鐘の音のように…!
心中回荡着,正如那钟声一样…! [00:29.04] [00:33.04] [00:48.48]銀色の風が吹きあげたなら
若是吹起了银色的风 [00:53.70]みあげればそこにはほら、見慣れない空
抬头望去,那里是还未看习惯的天空 [00:58.91] [00:59.56]七色の星の海が輝いて降り注ぐ
七色的星空之海闪耀着把光芒撒落世间 [01:05.02]あの子たちのままなら、知らないでいた空
这是那群孩子们,从未知晓过的一片天空 [01:10.06] [01:10.71]心には帆を立て自称は航海者
在心中立起风帆自称为航海家 [01:16.06]そしたら卵だってね立ててみせるの
那样的话就试试将鸡蛋立起来吧 [01:21.35] [01:21.83]銀色の風が吹く
银色的风在吹拂着 [01:24.73]まぼろし色の風が吹く
幻色的风在吹拂着 [01:27.46]かつてのすべてを吹き飛ばしてしまうように
仿佛把过去的一切事物吹得烟消云散 [01:32.74] [01:33.35]…胸を弾ませて、裾翻しながら、
…挺起胸膛,舞动裙摆 [01:38.38]幻想をこの手に、ぎゅっと握りしめて。
把幻想紧紧握在这手中。 [01:46.29] [01:46.87]—そしてその手に輝く、
—然后在那手中闪耀着的、 [01:52.88]客星の、光を、今、ああ!
客星(星星)的、光辉,现在将那…啊啊! [01:57.71] [01:57.81] [01:58.22]どんな教科書にも
无论是怎样的教科书 [02:03.12]載ってなかった、
都未曾记载过的, [02:04.90]いつか叶えられたならって描いてた夢
不知在何时成为现实了的梦境 [02:08.97] [02:09.56]その全てがみんな
那全部是因为大家 [02:14.29]ここでは現実に変わっていくから…
在这里将其变为了现实啊… [02:18.43] [02:18.78]—ここは何て素敵な…ワンダーランド?
—这里是何等美妙的…仙境? [02:24.06] [02:25.06]ほら、ここがパラレルな空
看吧,这里是平行的天空 [02:28.02]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [02:30.57]こんな奇跡と、歩んでいける。
才能够与这奇迹,一同前行。 [02:36.69]心の鐘を、鳴らせ、ウェストミンスター!
心中的钟声,鸣起吧,威斯敏斯特! [02:47.09] [02:52.09] [03:01.59]その背中の羽は、神秘の象徴?
那背上的翅膀,是神秘的象征吗? [03:06.95]意を決して問いますは「ええと、アナタは…?」
下定决心上前询问“那个,你是…?” [03:12.31] [03:12.82]妖精の「ような」アナタ。
「像」妖精一样的你。 [03:15.71](妖精でいいのかな…?)
(用“妖精”描述真的合适吗…?) [03:17.84] [03:18.31]—目の当たりにしたリアルは、
—亲眼所见的这些现实, [03:21.19]割とコケティッシュ。
却是意外地迷人。 [03:23.56] [03:24.09]作り物などではないおとぎ話が
并非是通过假装造就出来的童话 [03:29.38]常識を破壊する、そんな毎日。
将常识逐渐破坏,那样的每一天。 [03:34.78] [03:35.25]宝物が溢れてる
宝物正在喷涌而出 [03:38.18]エキセントリックに舞い踊る
古怪地舞动着 [03:40.78]ついにはアコガレ続けた、未知との遭遇?!
终于变成不断期待着,与未知事物的遭遇?! [03:46.12] [03:46.74]…瞳を輝かせて、息を吸い込んだなら、
…让两眼放出光芒,深深呼吸着, [03:52.18]幻想をこの手に、ぎゅっと掴み取って。
把幻想紧紧抓在这手中。 [03:59.70] [04:00.27]—かつて朽ち果てたはずの、
—在以前就应该已经失传了的、 [04:06.16]古い、秘術を、今、ああ!
古老的、秘术(魔法),现在,将那…啊啊! [04:11.11] [04:11.15] [04:11.66]どんな言葉だって
无论是怎样的言语 [04:16.37]信じられない、
都无法令我相信, [04:17.55]全ては伝説の作り物だったはずで
这些全部都应该是传说中的事物啊 [04:22.39] [04:23.08]でも全てがみんな
但是大家全部都 [04:27.61]当たり前のように息づいているから…
把它们视作理所当然般平和地呼吸着… [04:31.71] [04:32.06]—いつかロボットにだって出逢えるかもね?
—是不是有一天连机器人也会遇到呢? [04:36.78] [04:39.78] [04:49.98]遠くを
注视着 [04:54.87]見つめてみて
那无尽的远方 [04:57.99]映る空は
映射出的天空 [05:01.13]みんなと
与大家 [05:05.95]違うのだけれど
却又有所不同 [05:08.84] [05:09.39]私はこれがいいんだって
我只要保持这样就行了 [05:12.18]揺るがない想いを胸に
把毫不动摇的信念谨藏于心 [05:16.84] [05:17.34] [05:17.84] [05:18.11]…息を吸い込み、勇気振り絞ったなら、
…若是深深呼吸,鼓起勇气的话, [05:23.02]幻想をこの身に、ぎゅっと溢れさせて。
就让幻想从这身上喷涌而出。 [05:30.81] [05:31.44]—越えて、何にも囚われず、
—超越吧,毫无拘束地, [05:37.27]自由を、体現する、空へ!!
向着那,体现着自由的,天空!! [05:42.24] [05:43.04]ついには神様へ!
终于成为了神明大人! [05:47.63]ほかの人にはできないことでも、
他人所做不到的事, [05:51.15]私ならできるよ、全部!
是我的话可以做到哦,全部! [05:53.58] [05:54.02]その全てがみんな
那都是因为大家 [05:58.85]私に力を与えてくれる…
把力量赐予给了我… [06:02.09] [06:02.66]—そんな気持ちをそのままに歩いていこう!
—就那样怀着那份心情大步前行吧! [06:08.61] [06:08.71] [06:09.62]ほら、ここがパラレルな空
看吧,这里是平行的天空 [06:12.54]踏み越えた私だけが、
只有将其跨越的我, [06:15.26]こんな奇跡と、歩んでいける。
才能够与这奇迹,一同前行。 [06:20.75] [06:21.39]この音と共に、踏み出そう、この一歩を!
与这声音一同,将这一步,迈出吧…!
パラレルスカイ-凋叶棕热门评论
是啊早喵,你会遇到非想天则的大机器人ww