マッドパーティー-凋叶棕mp3下载无损flac下载
マッドパーティー-凋叶棕在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : 魔女達の舞踏会 ~ magus
[00:16.66]
[00:22.02]どうして、僕はこんなところを歩いているのだろう
为什么,我走在这样的地方呢 [00:32.47]答えは、もはや敢えて問い直すまでもない。
答案已经没有必要再问。 [00:43.03] [00:43.10]—僕は死に場所を探しているのだ。
——我在寻找死亡之地。 [00:51.30] [00:53.69]ここなら、誰も僕を見つけることなどないだろう
在这里,没有人会发现我吧 [01:04.30]誰もが、恐れ忌避するという森の奥深く。
无论是谁,都在恐惧、逃避的森林深处。 [01:14.64] [01:14.76]—なのに、どうして、人がこんなところに?
——话说回来,为什么有人在这种地方? [01:23.06] [01:25.41]あら、そこの“迷い人”さん。
“哎呀,那里的“迷路人”先生。 [01:30.60]どうしてこんな所にいらっしゃったのですか?
你为什么来这种地方? [01:41.26]帰り道を教えて差し上げますから、どうぞついてきて下さい
我告诉您回去的路,请跟我来。” [01:58.24] [02:07.85]そうして足を踏み入れたのは小さな屋敷
然后踏入了小小的房子 [02:18.35]いたいけな少女をあの場所に置き去りには出来ない。
不能把可爱的少女丢在那个地方。 [02:28.23] [02:28.88]—傍で死ぬわけにもいかないだろう。
——也不能死在旁边吧。 [02:37.19] [02:39.56]“暖かい飲み物をお持ちします”と彼女は告げ屋敷の奥へと
“我去给您拿热饮”她走进了屋子的深处 [02:55.09] [02:55.39]ふと聞こえた物音に
突然听到了响亮的声音 [03:00.73]興味をそそられた僕は
被挑起兴趣的我 [03:05.98]こっそりと傍のドアを開いた
悄悄地打开了旁门 [03:10.87] [03:10.92]そうして、僕の目に、飛び込んだのは
然后,映入我的眼帘的是 [03:16.99] [03:17.01]—毒を湛えた大釜。
—-充满毒气的大锅。 [03:19.42] [03:19.70]—蛇のような生き物。
—像蛇一样的生物。 [03:22.23]—ひとりでに動く魔方陣に、
—自己活动的魔方阵, [03:25.37] [03:25.50]—呪わしげな書物
—可诅咒的书籍 [03:27.78] [03:28.20]まるでこれでは、魔女の館じゃないか!
简直就像这样,这不是魔女之馆吗! [03:37.25] [03:50.33]気づくのが遅かったな?お前は踏み込んだのだ。
发现得晚了吧?你已经踏入了 [03:56.94]邪惡な魔女の住処へと、愚かにものこのこと
邪恶的魔女的住所,这件愚蠢的事 [04:04.31] [04:17.18]気づけば背後には少女暗い光を纏い
如果注意到背后缠绕着少女黑暗的光芒 [04:23.86]こちらに向けるその笑みは恐るべき魔女のもの…
面向这边的那个笑容可怕的魔女的… [04:30.56] [04:30.76]その目は獲物を値踏みしているかの様
那双眼睛似乎在对猎物估价 [04:37.45]僕は逃げようとしたものの、
我虽然想逃跑, [04:40.16] [04:40.24]…体が動かない!
……身体却动不了! [04:44.05] [04:44.19]あ—?足掻くだけ無駄だぞ。
“啊—?光是挣扎是没用的。 [04:47.35]森に足を踏み入れる者の末路など、
因为从一开始就决定了, [04:52.05]最初から決まりきっているのだから。
踏进森林者的末路等等。 [04:57.47] [04:57.65]惨めな野晒し髑髏、或いは骨すら残されず—
凄惨的露天骷髅,或者连骨头都没有留下 [05:04.16]…何れにせよ、お前ごときでは、逃げられはしないのさ!
……不管怎么说,像你这样的人,是逃不走的!” [05:10.84] [05:24.51]—それでは。
“—那么。 [05:25.76]晩餐を始めるとしようか
我们开始吃晚饭吧 [05:29.72] [05:31.15]—そぅら。
——是啊。 [05:32.11]食台にその見を献上しろ
在饭桌上把那个见解呈上 [05:37.03] [05:37.81]宴は盛大に行われるがいい
宴会最好隆重举行 [05:44.65]久方ぶりに食いでがある食材だ
久违的食材 [05:50.26] [05:51.21]—爪を剥いでやろうか?
—要不要帮你削指甲? [05:54.51]—血を抜きさってやろうか?
—要不要抽血? [05:57.82]—舌をもいでやろうか?
—要不要把舌头拔下来? [06:01.21]—目をくりぬいてやろうか?
——要不要摘下眼睛? [06:04.50] [06:04.76]自分の愚かさを呪えよ!
诅咒自己的愚蠢吧!” [06:09.24] [06:09.64]いざ踊れ、踊り狂え
来跳舞吧,疯狂地舞蹈 [06:12.88]魔女は野蛮に嗤い猛る
魔女野蛮地地猛烈嘲笑 [06:16.14] [06:16.35]この胸中には愚かな自分をただ責める声
这胸中只有愚蠢的自己自责的声音 [06:22.90] [06:23.09]いざ歌え、歌い狂え
来唱歌吧,疯狂地高歌 [06:26.44]魔女は野蛮に嗤い猛る
魔女野蛮猛烈地嘲笑 [06:29.60] [06:29.87]“まだ死にたくない”などと情けない声が漏れ出でる
“还不想死”之类无情的声音流露出来 [06:36.43] [06:36.62]光の渦が
光之漩涡 [06:39.82]何かの魔法を解き放つ
解放出某种魔法 [06:42.96] [06:43.13]その手にかかって僕は最期のときを迎えるのか
我将迎来最后的时刻了吗 [06:49.96] [06:50.06]僕は目を閉じて
我闭上眼睛 [06:53.14]眼前の光景から眼を逸らす
从眼前的情景移开视线 [06:56.58] [06:56.63]“せめて、最期はどうか苦しまずに”と願いながら…
祈求着“至少,临终的时候不要痛苦了”…… [07:03.80] [07:06.28]—と、こういうことがあるかも知れないので…
——也许会有这样的事情…… [07:19.05]もう、森には近寄るな。
不要再靠近森林了。 [07:25.49]でないと、次はほんとに喰われちまうぜ?
不然下次真的会被吃掉吧? [07:35.40]
为什么,我走在这样的地方呢 [00:32.47]答えは、もはや敢えて問い直すまでもない。
答案已经没有必要再问。 [00:43.03] [00:43.10]—僕は死に場所を探しているのだ。
——我在寻找死亡之地。 [00:51.30] [00:53.69]ここなら、誰も僕を見つけることなどないだろう
在这里,没有人会发现我吧 [01:04.30]誰もが、恐れ忌避するという森の奥深く。
无论是谁,都在恐惧、逃避的森林深处。 [01:14.64] [01:14.76]—なのに、どうして、人がこんなところに?
——话说回来,为什么有人在这种地方? [01:23.06] [01:25.41]あら、そこの“迷い人”さん。
“哎呀,那里的“迷路人”先生。 [01:30.60]どうしてこんな所にいらっしゃったのですか?
你为什么来这种地方? [01:41.26]帰り道を教えて差し上げますから、どうぞついてきて下さい
我告诉您回去的路,请跟我来。” [01:58.24] [02:07.85]そうして足を踏み入れたのは小さな屋敷
然后踏入了小小的房子 [02:18.35]いたいけな少女をあの場所に置き去りには出来ない。
不能把可爱的少女丢在那个地方。 [02:28.23] [02:28.88]—傍で死ぬわけにもいかないだろう。
——也不能死在旁边吧。 [02:37.19] [02:39.56]“暖かい飲み物をお持ちします”と彼女は告げ屋敷の奥へと
“我去给您拿热饮”她走进了屋子的深处 [02:55.09] [02:55.39]ふと聞こえた物音に
突然听到了响亮的声音 [03:00.73]興味をそそられた僕は
被挑起兴趣的我 [03:05.98]こっそりと傍のドアを開いた
悄悄地打开了旁门 [03:10.87] [03:10.92]そうして、僕の目に、飛び込んだのは
然后,映入我的眼帘的是 [03:16.99] [03:17.01]—毒を湛えた大釜。
—-充满毒气的大锅。 [03:19.42] [03:19.70]—蛇のような生き物。
—像蛇一样的生物。 [03:22.23]—ひとりでに動く魔方陣に、
—自己活动的魔方阵, [03:25.37] [03:25.50]—呪わしげな書物
—可诅咒的书籍 [03:27.78] [03:28.20]まるでこれでは、魔女の館じゃないか!
简直就像这样,这不是魔女之馆吗! [03:37.25] [03:50.33]気づくのが遅かったな?お前は踏み込んだのだ。
发现得晚了吧?你已经踏入了 [03:56.94]邪惡な魔女の住処へと、愚かにものこのこと
邪恶的魔女的住所,这件愚蠢的事 [04:04.31] [04:17.18]気づけば背後には少女暗い光を纏い
如果注意到背后缠绕着少女黑暗的光芒 [04:23.86]こちらに向けるその笑みは恐るべき魔女のもの…
面向这边的那个笑容可怕的魔女的… [04:30.56] [04:30.76]その目は獲物を値踏みしているかの様
那双眼睛似乎在对猎物估价 [04:37.45]僕は逃げようとしたものの、
我虽然想逃跑, [04:40.16] [04:40.24]…体が動かない!
……身体却动不了! [04:44.05] [04:44.19]あ—?足掻くだけ無駄だぞ。
“啊—?光是挣扎是没用的。 [04:47.35]森に足を踏み入れる者の末路など、
因为从一开始就决定了, [04:52.05]最初から決まりきっているのだから。
踏进森林者的末路等等。 [04:57.47] [04:57.65]惨めな野晒し髑髏、或いは骨すら残されず—
凄惨的露天骷髅,或者连骨头都没有留下 [05:04.16]…何れにせよ、お前ごときでは、逃げられはしないのさ!
……不管怎么说,像你这样的人,是逃不走的!” [05:10.84] [05:24.51]—それでは。
“—那么。 [05:25.76]晩餐を始めるとしようか
我们开始吃晚饭吧 [05:29.72] [05:31.15]—そぅら。
——是啊。 [05:32.11]食台にその見を献上しろ
在饭桌上把那个见解呈上 [05:37.03] [05:37.81]宴は盛大に行われるがいい
宴会最好隆重举行 [05:44.65]久方ぶりに食いでがある食材だ
久违的食材 [05:50.26] [05:51.21]—爪を剥いでやろうか?
—要不要帮你削指甲? [05:54.51]—血を抜きさってやろうか?
—要不要抽血? [05:57.82]—舌をもいでやろうか?
—要不要把舌头拔下来? [06:01.21]—目をくりぬいてやろうか?
——要不要摘下眼睛? [06:04.50] [06:04.76]自分の愚かさを呪えよ!
诅咒自己的愚蠢吧!” [06:09.24] [06:09.64]いざ踊れ、踊り狂え
来跳舞吧,疯狂地舞蹈 [06:12.88]魔女は野蛮に嗤い猛る
魔女野蛮地地猛烈嘲笑 [06:16.14] [06:16.35]この胸中には愚かな自分をただ責める声
这胸中只有愚蠢的自己自责的声音 [06:22.90] [06:23.09]いざ歌え、歌い狂え
来唱歌吧,疯狂地高歌 [06:26.44]魔女は野蛮に嗤い猛る
魔女野蛮猛烈地嘲笑 [06:29.60] [06:29.87]“まだ死にたくない”などと情けない声が漏れ出でる
“还不想死”之类无情的声音流露出来 [06:36.43] [06:36.62]光の渦が
光之漩涡 [06:39.82]何かの魔法を解き放つ
解放出某种魔法 [06:42.96] [06:43.13]その手にかかって僕は最期のときを迎えるのか
我将迎来最后的时刻了吗 [06:49.96] [06:50.06]僕は目を閉じて
我闭上眼睛 [06:53.14]眼前の光景から眼を逸らす
从眼前的情景移开视线 [06:56.58] [06:56.63]“せめて、最期はどうか苦しまずに”と願いながら…
祈求着“至少,临终的时候不要痛苦了”…… [07:03.80] [07:06.28]—と、こういうことがあるかも知れないので…
——也许会有这样的事情…… [07:19.05]もう、森には近寄るな。
不要再靠近森林了。 [07:25.49]でないと、次はほんとに喰われちまうぜ?
不然下次真的会被吃掉吧? [07:35.40]
マッドパーティー-凋叶棕热门评论
莎莎还是善良的孩子啊,那个寻死的人在她的攻势下都快吓死了。。。求生欲爆炸,最后应该也放弃求死了,不过这么吓唬人很欠打就是了(
歌里的魔女是魔理沙,只是在做恶作剧
原曲:魔女达の舞踏会 VOCAL:めらみぽっぷ