Wandering Child .../Bravo,Monsieur ... (Live)-Michael Reed/Original London Castmp3下载无损flac下载
Wandering Child .../Bravo,Monsieur ... (Live)-Michael Reed/Original London Cast在线试听免费歌词下载
[00:13.95]PHANTOM:
魅影: [00:14.13]Wandering child, so lost, so helpless ...
迷途的孩子 如此彷徨无助 [00:18.12]yearning for my guida nce ...
渴望我的指引 [00:19.20]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:19.50]Angel or father ... friend ... or Phantom ... ?
是天使 父亲 朋友 还是魅影? [00:32.43]Who is it there, staring ... ?
谁在那里凝视? [00:32.91]PHANTOM:
魅影: [00:33.09]Have you forgotten your Angel ... ?
你已忘记你的天使了吗? [00:36.99]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:37.23]Angel ... oh, speak ...
天使啊 请开口 [00:39.90]What endless longings echo in this whisper ... !
这低语中回荡着无尽的渴望! [00:52.05]PHANTOM:
魅影: [00:52.23]Too long you've wandered in winter ...
你已在寒冬徘徊太久 [00:52.92]Far from my far -reaching gaze ...
远离我守望的目光 [00:57.78]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:57.99]Wildly my mind beats against you ...
我的心狂乱地抗拒着你 [01:00.12]PHANTOM:
魅影: [01:00.30]You resist ...
你在抗拒 [01:01.50]BOTH:
合唱: [01:01.59]Yet your/the soul obeys ...
但你的灵魂已臣服 [01:02.40]PHANTOM:
魅影: [01:27.09]Angel of Music! You denied me, turning from true beauty ...
音乐天使!你曾背弃我 远离真正的美 [01:34.47]Angel of Music! Do not shun me ... Come to your strange Angel!
音乐天使!别躲开我 来到你奇异的天使身边 [01:37.38]CHRISTINE:
克里斯汀: [01:37.92]Angel of Music! I denied you, turning from true beauty ...
音乐天使!我曾背弃你 远离真正的美 [01:43.68]Angel of Music! My protector ... Come to me, strange Angel!
音乐天使!我的守护者 来到我身边 奇异的天使 [01:46.02]PHANTOM:
魅影: [01:50.73]I am your Angel of Music ...
我是你的音乐天使 [01:51.57]Come to me: Angel of Music ...
来到我身边:音乐天使 [01:52.92]RAOUL:
拉乌尔: [01:53.04]Leave her!
放开她! [01:53.22]You have no claim on her ... Leave her!
你无权占有她 放开她! [01:53.91]Your words are wasted --
你的言语徒劳 [01:54.69]Can't you see she'll never be yours?
难道看不出她永远不会属于你? [01:55.74]Christine! Christine!
克里斯汀!克里斯汀! [01:56.88]CHRISTINE:
克里斯汀: [01:58.95]Raoul!
拉乌尔! [01:59.07]PHANTOM:
魅影: [02:01.56]Bravo, monsieur! Such spirited words!
好极了 先生!多么激昂的言辞! [02:05.82]RAOUL:
拉乌尔: [02:05.94]More tricks, monsieur?
又要耍花招吗 先生? [02:07.11]PHANTOM:
魅影: [02:07.50]Let's see, monsie ur, how far you dare go?
让我们看看 先生 你敢走多远? [02:10.80]RAOUL:
拉乌尔: [02:10.92]More deception? More violence?
更多欺骗?更多暴力? [02:12.96]PHANTOM:
魅影: [02:14.13]That's right, that's right, keep walking this way!
没错 就这样 继续往这边走! [02:17.79]RAOUL:
拉乌尔: [02:18.00]You can't win her love by making her your prisoner.
你无法通过囚禁来赢得她的爱 [02:22.23]PHANTOM:
魅影: [02:22.74]I'm here, I'm here, monsieur: the Angel of Death!
我在此 先生:死亡天使! [02:26.94]Come on, come on, don't stop, don't stop!
来吧 别停下 别停下! [02:30.24]CHRISTINE:
克里斯汀: [02:30.54]Raoul!!
拉乌尔!! [02:30.66]PHANTOM:
魅影: [02:32.88]Don't go!!
别走!! [02:35.76]So be it! Now let it be war upon you both !
既然如此 就让战争降临你们! [02:40.47]CHIEF:
警长: [02:40.56]You understand your instructions?
都明白指令了吗? [02:41.43]FIREMEN:
消防员: [02:41.61]Sir!
明白! [02:41.70]CHIEF:
警长: [02:41.79]When you hear the whistle, take up your positions.
听到哨声就各就各位 [03:04.38]I shall then instruct you to secure the doors.
我会下令封锁所有门 [03:05.40]It is essential that all doors are properly secured.
必须确保每扇门都牢固 [03:06.51]FIRMIN:
菲尔曼: [03:06.69]Are we doing the right thing, Andre?
我们做得对吗 安德烈? [03:07.56]ANDRE:
安德烈: [03:07.71]Have you got a better idea?
你有更好的主意吗? [03:08.25]CHIEF:
警长: [03:08.34]Monsieur le Vicomte, am I to give the order?
子爵阁下 可以下令了吗? [03:09.45]RAOUL:
拉乌尔: [03:10.29]Give the order.
下令吧 [03:10.89]RAOUL:
拉乌尔: [03:11.01]You in the pit - do you have a clear view of this box?
楼下的人 能看清这个包厢吗? [03:12.06]MARKSMAN:
枪手: [03:12.54]Yes, sir.
能 阁下 [03:12.84]RAOUL:
拉乌尔: [03:12.96]Remember, when the time comes, shoot. Only if you have to - but shoot. To kill.
记住 时机一到就开枪 万不得已时 必须击毙 [03:14.70]MARKSMAN:
枪手: [03:14.94]How will I know, sir?
如何判断时机 阁下? [03:15.93]RAOUL:
拉乌尔: [03:16.14]You'll know.
你自会知晓 [03:16.29]FIRMIN:
菲尔曼: [03:16.47]Monsieur le Vicomte, are you confident that this will work? Will Miss Daae sing?
子爵阁下 您确信这能成功吗?戴伊小姐会演唱吗? [03:18.27]RAOUL:
拉乌尔: [03:18.66]Don't worry, Firmin. Andre?
别担心 菲尔曼 安德烈? [03:20.16]ANDRE:
安德烈: [03:20.76]We're in your hands, sir.
我们听您指挥 [03:21.21]CHIEF:
警长: [03:21.30]My men are now in position, sir.
我的人已就位 [03:21.96]RAOUL:
拉乌尔: [03:22.08]Go ahead, then.
开始行动 [03:22.38]CHIEF:
警长: [03:22.47]Are the doors secure?
所有门都锁好了吗? [03:22.89]The FIREMEN answering one by one:
消防员逐个应答: [03:23.58]"Secure."'
"已锁好" [03:23.82]PHAN TOM'S VOICE:
魅影之声: [03:24.33]I'm here: The Phantom of the Opera . . .
我在此:歌剧魅影... [03:24.99]I'm here: The Phantom of the Opera . . .
我在此:歌剧魅影... [03:25.65]RAOUL:
拉乌尔: [03:25.77]You fool, I said only when the times comes!
蠢货 我说了要等时机! [03:26.70]MARKSMAN:
枪手: [03:27.18]But, Monsieur le Vicomte . . .
但是 子爵阁下... [03:27.69]PHANTOM'S VOICE:
魅影之声: [03:28.14]No "buts"! For once, Monsieur le Vicomte is right.
没有"但是"!这次子爵说得对 [03:29.16]Seal my fate tonight - I hate to have to cut the fun short but the joke's wearing thin
今夜注定我的结局 虽不忍打断好戏 但玩笑该收场了 [03:32.88]Let the audience in ... let my opera begin!
让观众入场...让我的歌剧开演! [03:33.69]Don Juan performance
《唐璜》演出 [03:34.17]CHORUS:
合唱: [03:34.32]Here the sire may serve the dam, here the master takes his meat!
此处老爷享用女仆 此处主人大快朵颐! [03:36.81]Here the sacrificial lam b utters one despairing bleat!
此处祭品羔羊 发出绝望哀啼! [03:38.13]CARLOTTA AND CHORUS:
卡洛塔与合唱: [03:38.61]Poor young maiden! For the thrill on your tongue of stolen sweets
可怜的少女!为你舌尖偷尝的甜蜜 [03:39.87]you will have to pay the bill -tangled in the winding sheets!
你将付出代价 被缠绕在寿衣里! [03:41.28]Serve the meal and serve the maid! Serve the master so that,
端上佳肴与女仆!侍奉主人直到 [03:44.13]when tables, plans and maids are laid, Don Juan triumphs once again!
当餐桌 计划与女仆就绪 唐璜将再次胜利! [04:04.23]DON JUAN:
唐璜: [04:04.44]Passarino, faithful friend, once again recite the plan.
帕萨里诺 忠实的朋友 再复述一遍计划 [04:10.65]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:10.89]Your young guest believes I'm you - I, the master, you, the man.
你的客人以为我是你 我扮主人 你扮随从 [04:16.02]DON JUAN:
唐璜: [04:17.10]When you met you wore my cloak, with my scarf you hid your face.
相遇时你披我的斗篷 用我的围巾遮面 [04:21.60]She believes she dines with me, in her master's borrowed place!
她以为正与主人共餐 在她主人的领地! [04:26.25]Furtively, we'll scoff and quaff, stealing what, in truth, is mine.
我们要偷偷痛饮大嚼 窃取本属于我的欢愉 [04:30.51]When it's late and modesty starts to mellow, with the wine . . .
当夜深人静 矜持随美酒消退... [04:34.65]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:34.89]You come home! I use your voice - slam the door like crack of doom!
你回家来!我模仿你声音 摔门如末日审判! [04:38.76]DON JUAN:
唐璜: [04:38.97]I shall say: "come - hide with me! Where, oh, where? Of course - my room!"
我会说"快来躲我这儿!躲哪?当然是我房间!" [04:43.98]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:44.22]Poor thing hasn't got a chance!
可怜人毫无胜算! [04:45.75]DON JUAN:
唐璜: [04:45.96]Here's my hat, my cloak and sword.
给你我的帽子斗篷和佩剑 [04:47.85]Conquest is assured, if I do not forget myself and laugh...
胜券在握 只要我不忘形笑场... [04:52.41]AMINTA:
阿明塔: [04:52.59]". . . no thoughts within her head, but thoughts of joy!
"...她脑海唯有欢愉! [05:42.03]No dreams within her heart but dreams of love!"
她心间唯存爱意!" [06:04.50]PASSARINO:
帕萨里诺: [06:04.83]Master?
主人? [06:05.04]PHANTOM:
魅影: [06:05.49]Passarino - go away, for the trap is set and waits for its prey!
帕萨里诺 快离开 陷阱已布好 静待猎物来!
魅影: [00:14.13]Wandering child, so lost, so helpless ...
迷途的孩子 如此彷徨无助 [00:18.12]yearning for my guida nce ...
渴望我的指引 [00:19.20]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:19.50]Angel or father ... friend ... or Phantom ... ?
是天使 父亲 朋友 还是魅影? [00:32.43]Who is it there, staring ... ?
谁在那里凝视? [00:32.91]PHANTOM:
魅影: [00:33.09]Have you forgotten your Angel ... ?
你已忘记你的天使了吗? [00:36.99]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:37.23]Angel ... oh, speak ...
天使啊 请开口 [00:39.90]What endless longings echo in this whisper ... !
这低语中回荡着无尽的渴望! [00:52.05]PHANTOM:
魅影: [00:52.23]Too long you've wandered in winter ...
你已在寒冬徘徊太久 [00:52.92]Far from my far -reaching gaze ...
远离我守望的目光 [00:57.78]CHRISTINE:
克里斯汀: [00:57.99]Wildly my mind beats against you ...
我的心狂乱地抗拒着你 [01:00.12]PHANTOM:
魅影: [01:00.30]You resist ...
你在抗拒 [01:01.50]BOTH:
合唱: [01:01.59]Yet your/the soul obeys ...
但你的灵魂已臣服 [01:02.40]PHANTOM:
魅影: [01:27.09]Angel of Music! You denied me, turning from true beauty ...
音乐天使!你曾背弃我 远离真正的美 [01:34.47]Angel of Music! Do not shun me ... Come to your strange Angel!
音乐天使!别躲开我 来到你奇异的天使身边 [01:37.38]CHRISTINE:
克里斯汀: [01:37.92]Angel of Music! I denied you, turning from true beauty ...
音乐天使!我曾背弃你 远离真正的美 [01:43.68]Angel of Music! My protector ... Come to me, strange Angel!
音乐天使!我的守护者 来到我身边 奇异的天使 [01:46.02]PHANTOM:
魅影: [01:50.73]I am your Angel of Music ...
我是你的音乐天使 [01:51.57]Come to me: Angel of Music ...
来到我身边:音乐天使 [01:52.92]RAOUL:
拉乌尔: [01:53.04]Leave her!
放开她! [01:53.22]You have no claim on her ... Leave her!
你无权占有她 放开她! [01:53.91]Your words are wasted --
你的言语徒劳 [01:54.69]Can't you see she'll never be yours?
难道看不出她永远不会属于你? [01:55.74]Christine! Christine!
克里斯汀!克里斯汀! [01:56.88]CHRISTINE:
克里斯汀: [01:58.95]Raoul!
拉乌尔! [01:59.07]PHANTOM:
魅影: [02:01.56]Bravo, monsieur! Such spirited words!
好极了 先生!多么激昂的言辞! [02:05.82]RAOUL:
拉乌尔: [02:05.94]More tricks, monsieur?
又要耍花招吗 先生? [02:07.11]PHANTOM:
魅影: [02:07.50]Let's see, monsie ur, how far you dare go?
让我们看看 先生 你敢走多远? [02:10.80]RAOUL:
拉乌尔: [02:10.92]More deception? More violence?
更多欺骗?更多暴力? [02:12.96]PHANTOM:
魅影: [02:14.13]That's right, that's right, keep walking this way!
没错 就这样 继续往这边走! [02:17.79]RAOUL:
拉乌尔: [02:18.00]You can't win her love by making her your prisoner.
你无法通过囚禁来赢得她的爱 [02:22.23]PHANTOM:
魅影: [02:22.74]I'm here, I'm here, monsieur: the Angel of Death!
我在此 先生:死亡天使! [02:26.94]Come on, come on, don't stop, don't stop!
来吧 别停下 别停下! [02:30.24]CHRISTINE:
克里斯汀: [02:30.54]Raoul!!
拉乌尔!! [02:30.66]PHANTOM:
魅影: [02:32.88]Don't go!!
别走!! [02:35.76]So be it! Now let it be war upon you both !
既然如此 就让战争降临你们! [02:40.47]CHIEF:
警长: [02:40.56]You understand your instructions?
都明白指令了吗? [02:41.43]FIREMEN:
消防员: [02:41.61]Sir!
明白! [02:41.70]CHIEF:
警长: [02:41.79]When you hear the whistle, take up your positions.
听到哨声就各就各位 [03:04.38]I shall then instruct you to secure the doors.
我会下令封锁所有门 [03:05.40]It is essential that all doors are properly secured.
必须确保每扇门都牢固 [03:06.51]FIRMIN:
菲尔曼: [03:06.69]Are we doing the right thing, Andre?
我们做得对吗 安德烈? [03:07.56]ANDRE:
安德烈: [03:07.71]Have you got a better idea?
你有更好的主意吗? [03:08.25]CHIEF:
警长: [03:08.34]Monsieur le Vicomte, am I to give the order?
子爵阁下 可以下令了吗? [03:09.45]RAOUL:
拉乌尔: [03:10.29]Give the order.
下令吧 [03:10.89]RAOUL:
拉乌尔: [03:11.01]You in the pit - do you have a clear view of this box?
楼下的人 能看清这个包厢吗? [03:12.06]MARKSMAN:
枪手: [03:12.54]Yes, sir.
能 阁下 [03:12.84]RAOUL:
拉乌尔: [03:12.96]Remember, when the time comes, shoot. Only if you have to - but shoot. To kill.
记住 时机一到就开枪 万不得已时 必须击毙 [03:14.70]MARKSMAN:
枪手: [03:14.94]How will I know, sir?
如何判断时机 阁下? [03:15.93]RAOUL:
拉乌尔: [03:16.14]You'll know.
你自会知晓 [03:16.29]FIRMIN:
菲尔曼: [03:16.47]Monsieur le Vicomte, are you confident that this will work? Will Miss Daae sing?
子爵阁下 您确信这能成功吗?戴伊小姐会演唱吗? [03:18.27]RAOUL:
拉乌尔: [03:18.66]Don't worry, Firmin. Andre?
别担心 菲尔曼 安德烈? [03:20.16]ANDRE:
安德烈: [03:20.76]We're in your hands, sir.
我们听您指挥 [03:21.21]CHIEF:
警长: [03:21.30]My men are now in position, sir.
我的人已就位 [03:21.96]RAOUL:
拉乌尔: [03:22.08]Go ahead, then.
开始行动 [03:22.38]CHIEF:
警长: [03:22.47]Are the doors secure?
所有门都锁好了吗? [03:22.89]The FIREMEN answering one by one:
消防员逐个应答: [03:23.58]"Secure."'
"已锁好" [03:23.82]PHAN TOM'S VOICE:
魅影之声: [03:24.33]I'm here: The Phantom of the Opera . . .
我在此:歌剧魅影... [03:24.99]I'm here: The Phantom of the Opera . . .
我在此:歌剧魅影... [03:25.65]RAOUL:
拉乌尔: [03:25.77]You fool, I said only when the times comes!
蠢货 我说了要等时机! [03:26.70]MARKSMAN:
枪手: [03:27.18]But, Monsieur le Vicomte . . .
但是 子爵阁下... [03:27.69]PHANTOM'S VOICE:
魅影之声: [03:28.14]No "buts"! For once, Monsieur le Vicomte is right.
没有"但是"!这次子爵说得对 [03:29.16]Seal my fate tonight - I hate to have to cut the fun short but the joke's wearing thin
今夜注定我的结局 虽不忍打断好戏 但玩笑该收场了 [03:32.88]Let the audience in ... let my opera begin!
让观众入场...让我的歌剧开演! [03:33.69]Don Juan performance
《唐璜》演出 [03:34.17]CHORUS:
合唱: [03:34.32]Here the sire may serve the dam, here the master takes his meat!
此处老爷享用女仆 此处主人大快朵颐! [03:36.81]Here the sacrificial lam b utters one despairing bleat!
此处祭品羔羊 发出绝望哀啼! [03:38.13]CARLOTTA AND CHORUS:
卡洛塔与合唱: [03:38.61]Poor young maiden! For the thrill on your tongue of stolen sweets
可怜的少女!为你舌尖偷尝的甜蜜 [03:39.87]you will have to pay the bill -tangled in the winding sheets!
你将付出代价 被缠绕在寿衣里! [03:41.28]Serve the meal and serve the maid! Serve the master so that,
端上佳肴与女仆!侍奉主人直到 [03:44.13]when tables, plans and maids are laid, Don Juan triumphs once again!
当餐桌 计划与女仆就绪 唐璜将再次胜利! [04:04.23]DON JUAN:
唐璜: [04:04.44]Passarino, faithful friend, once again recite the plan.
帕萨里诺 忠实的朋友 再复述一遍计划 [04:10.65]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:10.89]Your young guest believes I'm you - I, the master, you, the man.
你的客人以为我是你 我扮主人 你扮随从 [04:16.02]DON JUAN:
唐璜: [04:17.10]When you met you wore my cloak, with my scarf you hid your face.
相遇时你披我的斗篷 用我的围巾遮面 [04:21.60]She believes she dines with me, in her master's borrowed place!
她以为正与主人共餐 在她主人的领地! [04:26.25]Furtively, we'll scoff and quaff, stealing what, in truth, is mine.
我们要偷偷痛饮大嚼 窃取本属于我的欢愉 [04:30.51]When it's late and modesty starts to mellow, with the wine . . .
当夜深人静 矜持随美酒消退... [04:34.65]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:34.89]You come home! I use your voice - slam the door like crack of doom!
你回家来!我模仿你声音 摔门如末日审判! [04:38.76]DON JUAN:
唐璜: [04:38.97]I shall say: "come - hide with me! Where, oh, where? Of course - my room!"
我会说"快来躲我这儿!躲哪?当然是我房间!" [04:43.98]PASSARINO:
帕萨里诺: [04:44.22]Poor thing hasn't got a chance!
可怜人毫无胜算! [04:45.75]DON JUAN:
唐璜: [04:45.96]Here's my hat, my cloak and sword.
给你我的帽子斗篷和佩剑 [04:47.85]Conquest is assured, if I do not forget myself and laugh...
胜券在握 只要我不忘形笑场... [04:52.41]AMINTA:
阿明塔: [04:52.59]". . . no thoughts within her head, but thoughts of joy!
"...她脑海唯有欢愉! [05:42.03]No dreams within her heart but dreams of love!"
她心间唯存爱意!" [06:04.50]PASSARINO:
帕萨里诺: [06:04.83]Master?
主人? [06:05.04]PHANTOM:
魅影: [06:05.49]Passarino - go away, for the trap is set and waits for its prey!
帕萨里诺 快离开 陷阱已布好 静待猎物来!
Wandering Child .../Bravo,Monsieur ... (Live)-Michael Reed/Original London Cast热门评论
就我一个超爱巴顿叔的子爵吗?超级温柔坚定呀。好喜欢
这个专辑真的乱😂前面是原版卡司 后面老不死又是西区鱼面