Valjean's Confession-Claude-Michel Schönbergmp3下载无损flac下载
Valjean's Confession-Claude-Michel Schönberg在线试听免费歌词下载
[00:03.910]M'sieur, this is a day
先生 今天 [00:05.630]I can't forget
我终生也忘不了 [00:08.900]Is gratitude enough
该怎么感激您 [00:09.520]For giving me Cosette?
给了我珂赛特? [00:12.150]Your home shall be with us
您要和我们住在一起 [00:13.780]And not a day shall pass
就从今天 [00:16.210]But we will prove our love
凭我们的敬爱之情 [00:17.900]To you, whom we shall call
称您为 [00:19.700]A father to us both
我们两人共同的父亲 [00:21.210]A father to us all.
我们共同的父亲 [00:24.200] [00:24.720]another Not word my son,
别说了 我的孩子 [00:27.130]There's something now that must be done.
现在我有件事必须做 [00:32.0] [00:34.0]You've spoken from the heart
你已敞开心扉 [00:35.500]And I must do the same
我亦坦诚相见 [00:37.100]There is a story, sir,
这个故事 先生 [00:38.510]Of slavery and shame
关于奴役与耻辱 [00:40.960]That you alone must know.
你一定要知道 [00:43.690] [00:44.320]I never told Cosette
我从没告诉珂赛特 [00:45.760]She had enough of tears
她已流了太多泪水 [00:47.260]She's never known the truth-
从未知道真相 [00:48.890]The story you must hear
这故事你一定要听 [00:50.100] [00:53.120]Of years ago.
多年以前 [00:55.370] [01:03.600]There lived a man whose hame was Jean Valjean
有个男人 名叫冉阿让 [01:07.370] [01:09.310]He stole some bread to save his sister's son.
他偷了一块面包 救他小外甥的命 [01:13.320] [01:15.750]For nineteen winters served his time
他服苦役19个春秋 [01:20.510] [01:21.690]In sweat he washed away his crime.
用汗水洗刷了罪孽 [01:26.310]Years ago
多年以前 [01:29.180]He broke lived parole a and life apart
他从假释中逃脱 开始新生活 [01:32.900]How could he Cosette tell and break her heart?
他怎能告诉珂赛特这些 伤透她的心? [01:35.390] [01:36.210]It's for Cosette must this be faced
这都是为了珂赛特 [01:37.500]If he is caught she is disgraced
如果他被捕 她也会声名扫地 [01:38.680] [01:39.430]The time has come to journey on
再次出发的时候到了 [01:41.930]And from this day he must be gone
从这一天起 他将消失无踪 [01:46.900] [01:47.160]Who am I?
我是谁? [01:48.970] [01:50.780]Who am I?
我是谁? [01:52.660]You're Jean Valjean!
你是冉阿让 [01:55.770] [02:02.150]What can I do
我要怎么做 [02:02.740]That will turn you from this?
才能劝阻你 [02:03.930]Monsieur, you cannot leave.
先生 您不能走 [02:06.490]Whatever I tell my beloved Cosette
不管我怎么告诉亲爱的珂赛特 [02:07.930] [02:08.780]never She will believe!
她绝不会信 [02:11.130]Make her believe
让她相信 [02:11.740]I have gone on a journey
我已经上路 [02:13.500]A long way away.
远走他乡 [02:14.480] [02:15.110]Tell her my heart was too full for farewells
告诉她我宁可不辞而别 [02:16.750] [02:17.530]It is better this way.
以免见面伤情 [02:19.100] [02:19.900]Promise me, M'sieur, Cosette will never know
答应我 先生 永远别让珂赛特知道 [02:22.690] [02:23.500]I give my word.
我向您保证 [02:24.880]What I have spoken, why I must go.
别告诉她我的故事 我要走的原因 [02:27.430]For the sake of Cosette, it must be so.
为了珂赛特 必须如此
先生 今天 [00:05.630]I can't forget
我终生也忘不了 [00:08.900]Is gratitude enough
该怎么感激您 [00:09.520]For giving me Cosette?
给了我珂赛特? [00:12.150]Your home shall be with us
您要和我们住在一起 [00:13.780]And not a day shall pass
就从今天 [00:16.210]But we will prove our love
凭我们的敬爱之情 [00:17.900]To you, whom we shall call
称您为 [00:19.700]A father to us both
我们两人共同的父亲 [00:21.210]A father to us all.
我们共同的父亲 [00:24.200] [00:24.720]another Not word my son,
别说了 我的孩子 [00:27.130]There's something now that must be done.
现在我有件事必须做 [00:32.0] [00:34.0]You've spoken from the heart
你已敞开心扉 [00:35.500]And I must do the same
我亦坦诚相见 [00:37.100]There is a story, sir,
这个故事 先生 [00:38.510]Of slavery and shame
关于奴役与耻辱 [00:40.960]That you alone must know.
你一定要知道 [00:43.690] [00:44.320]I never told Cosette
我从没告诉珂赛特 [00:45.760]She had enough of tears
她已流了太多泪水 [00:47.260]She's never known the truth-
从未知道真相 [00:48.890]The story you must hear
这故事你一定要听 [00:50.100] [00:53.120]Of years ago.
多年以前 [00:55.370] [01:03.600]There lived a man whose hame was Jean Valjean
有个男人 名叫冉阿让 [01:07.370] [01:09.310]He stole some bread to save his sister's son.
他偷了一块面包 救他小外甥的命 [01:13.320] [01:15.750]For nineteen winters served his time
他服苦役19个春秋 [01:20.510] [01:21.690]In sweat he washed away his crime.
用汗水洗刷了罪孽 [01:26.310]Years ago
多年以前 [01:29.180]He broke lived parole a and life apart
他从假释中逃脱 开始新生活 [01:32.900]How could he Cosette tell and break her heart?
他怎能告诉珂赛特这些 伤透她的心? [01:35.390] [01:36.210]It's for Cosette must this be faced
这都是为了珂赛特 [01:37.500]If he is caught she is disgraced
如果他被捕 她也会声名扫地 [01:38.680] [01:39.430]The time has come to journey on
再次出发的时候到了 [01:41.930]And from this day he must be gone
从这一天起 他将消失无踪 [01:46.900] [01:47.160]Who am I?
我是谁? [01:48.970] [01:50.780]Who am I?
我是谁? [01:52.660]You're Jean Valjean!
你是冉阿让 [01:55.770] [02:02.150]What can I do
我要怎么做 [02:02.740]That will turn you from this?
才能劝阻你 [02:03.930]Monsieur, you cannot leave.
先生 您不能走 [02:06.490]Whatever I tell my beloved Cosette
不管我怎么告诉亲爱的珂赛特 [02:07.930] [02:08.780]never She will believe!
她绝不会信 [02:11.130]Make her believe
让她相信 [02:11.740]I have gone on a journey
我已经上路 [02:13.500]A long way away.
远走他乡 [02:14.480] [02:15.110]Tell her my heart was too full for farewells
告诉她我宁可不辞而别 [02:16.750] [02:17.530]It is better this way.
以免见面伤情 [02:19.100] [02:19.900]Promise me, M'sieur, Cosette will never know
答应我 先生 永远别让珂赛特知道 [02:22.690] [02:23.500]I give my word.
我向您保证 [02:24.880]What I have spoken, why I must go.
别告诉她我的故事 我要走的原因 [02:27.430]For the sake of Cosette, it must be so.
为了珂赛特 必须如此