Wickerman-Pulpmp3下载无损flac下载
Wickerman-Pulp在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Nick Banks/Jarvis Cocker/Candida Doyle/Steve Mackey/Mark Webber
[00:01.000] 作曲 : Candida Doyle/Jarvis Cocker/Mark Webber/Nick Banks/Steve Mackey
[00:08.180] Just behind the station, before you reach the traffic island, a river runs through' a concrete channel
就在车站后方 尚未抵达安全岛前 一条河流穿行于混凝土渠道 [00:20.306] I took you there once; I think it was after the Leadmill
我曾带你去过 记得是在铅磨坊之后 [00:25.635] The water was dirty
河水浑浊不堪 [00:28.619] And it smelt of industrialisation
散发着工业化的刺鼻气息 [00:33.492] Little mesters coughing their lungs up
小工匠们咳出肺叶 [00:36.979] And globules the colour of tomato ketchup
河面漂浮着番茄酱色的黏液 [00:43.085] But it flows. Yeah, it flows
但它仍在流淌 是的 奔流不息 [00:55.634] Underneath the city through' dirty brickwork conduits
穿过肮脏砖砌管道 在城市下方蜿蜒 [01:03.760] Connecting white witches on the Moor with pre-raphaelites down in Broomhall
连接荒原上的白女巫与布鲁姆霍尔的前拉斐尔派 [01:12.521] Beneath the old Trebor factory that burnt down in the early seventies
流过七十年代初焚毁的老特里博糖果厂 [01:20.617] Leaving an antiquated sweet-shop smell
残留着陈腐糖果店的气味 [01:24.611] And caverns of nougat and caramel
以及牛轧糖与焦糖的洞穴 [01:31.061] Nougat
牛轧糖 [01:36.988] Yeah, nougat and caramel
是的 牛轧糖与焦糖 [01:42.802] And the river flows on
而河水继续奔涌 [01:59.335] Yeah, the river flows on beneath pudgy fifteen-year olds addicted to coffee whitener
是的 河水在臃肿的十五岁咖啡奶精成瘾者身下流淌 [02:06.242] Courting couples,naked on Northern Upholstery
热恋情侣赤身躺在北方家具厂 [02:09.994] And pensioners gathering dust like bowls of plastic tulips
退休老人像塑料郁金香般积着灰 [02:14.857] And it finally comes above ground again at Forge Dam the place where we first met
最终在锻造坝重见天日 那是我们初遇之地 [02:44.715] I went there again for old time's sake
为怀旧我重访故地 [02:48.028] Hoping to find the child's toy horse ride that played such a ridiculously tragic tune
想找回那架奏着荒诞悲曲的儿童摇马 [02:54.332] It was still there - but none of the kids seemed interested in riding on it
它仍在原处 却再没有孩童愿意骑乘 [03:00.309] And the cafe was still there too
咖啡馆也依旧营业 [03:02.490] The same press-in plastic letters on the price list and scuffed formica-top tables
价目表上相同的塑料压印字母 磨损的福米卡贴面桌 [03:09.056] I sat as close as possible to the seat where I'd met you that autumn afternoon
我坐在最接近当年秋日下午相遇点的位置 [03:14.426] And then, after what seemed like hours of thinking about it
经过仿佛数小时的踌躇 [03:19.221] I finally took your face in my hands and I kissed you for the first time
终于捧起你的脸 献上初吻 [03:24.507] And a feeling like electricity flowed through' my whole body
电流般的颤栗传遍全身 [03:34.720] And all the time, in the background, the sound of that ridiculously heartbreaking child's ride outside
背景里始终回荡着那架儿童摇马荒诞心碎的旋律 [04:23.239] At the other end of town the river flows underneath an old railway viaduct
城镇另一端 河水在老铁路高架桥下流动 [04:28.737] I went there with you once - except you were somebody else -
曾与某人同游此处——虽然那人已不是你—— [04:32.715] And we gazed down at the sludgy brown surface of the water together
我们共同凝视着浑浊的棕褐色水面 [04:40.973] Then a passer-by told us that it used to be a local custom to jump off the viaduct into the river
路人说起旧俗:周六夜Pub归途 [04:47.427] When coming home from the pub on a Saturday night
人们会从高架桥跃入河中 [04:50.374] But that this custom had died out when someone jumped and landed too near to the riverbank and had sunk in the mud there and drowned before anyone could reach them
直到某位跳河者陷进岸边淤泥溺亡 习俗才终止 [05:02.862] Maybe he'd just made the whole story up
或许这故事纯属虚构 [05:07.661] You never get me to jump off that bridge
你永远别想让我跳下那座桥 [05:10.411] No chance. Never in a million years
没门 百万年也不可能 [05:50.195] Yeah, a river flows underneath this city
是的 河流在这座城市下方奔涌 [05:54.909] I'd like to go there with you now my pretty
亲爱的 此刻多想与你同游 [05:59.357] And follow it on for miles and miles,
沿着河道穿越千里万里 [06:03.652] Below other people's ordinary lives
在他人平凡生活的下方潜行 [06:08.326] Occasionally catching a glimpse of the moon, through' man-hole covers along the route
偶尔透过窨井盖瞥见月光 [06:16.276] Yeah, it's dark sometimes but if you hold my hand, I think I know the way
纵然黑暗 只要你握住我的手 我就能找到方向 [06:24.808] Oh, this is as far as we got last time
上次我们只走到这里 [06:29.965] But if we go just another mile we will surface surrounded by grass and trees
但再前行一英里 就能重返绿树环绕的地面 [06:38.060] And the fly-over that takes the cars to cities
立交桥将车流引向城市 [06:42.981] Buds that explode at the slightest touch, nettles that sting - but not too much
轻触即绽的嫩芽 刺痛适度的荨麻 [06:51.176] I've never been past this point, what lies ahead I really could not say
前方风景我从未得见 难以预言 [06:59.935] I used to live just by the river, in a dis-used factory just off the Wicker
我曾住在威克区废弃工厂 与河流比邻而居 [07:08.651] The river flowed by day after day
河水日复一日流过窗前 [07:12.763] "On one day" I thought, "One day I will follow it" but that day never came
"终有一日"我想 "定要顺流而下" 但那日始终未至 [07:18.693] I moved away and lost track
搬迁后失去踪迹 [07:20.865] But tonight I am thinking about making my way back
今夜我却想着溯流而归 [07:25.086] I may find you there and float on wherever the river may take me
或许能与你重逢 随波飘向河流指引之处 [07:35.150] Wherever the river may take me
飘向河流指引之处 [07:39.825] Wherever the river may take us
飘向河流指引我们的方向 [07:43.864] Wherever it wants us to go
去往它要我们去的地方 [07:48.506] Wherever it wants us to go
去往它要我们去的地方
就在车站后方 尚未抵达安全岛前 一条河流穿行于混凝土渠道 [00:20.306] I took you there once; I think it was after the Leadmill
我曾带你去过 记得是在铅磨坊之后 [00:25.635] The water was dirty
河水浑浊不堪 [00:28.619] And it smelt of industrialisation
散发着工业化的刺鼻气息 [00:33.492] Little mesters coughing their lungs up
小工匠们咳出肺叶 [00:36.979] And globules the colour of tomato ketchup
河面漂浮着番茄酱色的黏液 [00:43.085] But it flows. Yeah, it flows
但它仍在流淌 是的 奔流不息 [00:55.634] Underneath the city through' dirty brickwork conduits
穿过肮脏砖砌管道 在城市下方蜿蜒 [01:03.760] Connecting white witches on the Moor with pre-raphaelites down in Broomhall
连接荒原上的白女巫与布鲁姆霍尔的前拉斐尔派 [01:12.521] Beneath the old Trebor factory that burnt down in the early seventies
流过七十年代初焚毁的老特里博糖果厂 [01:20.617] Leaving an antiquated sweet-shop smell
残留着陈腐糖果店的气味 [01:24.611] And caverns of nougat and caramel
以及牛轧糖与焦糖的洞穴 [01:31.061] Nougat
牛轧糖 [01:36.988] Yeah, nougat and caramel
是的 牛轧糖与焦糖 [01:42.802] And the river flows on
而河水继续奔涌 [01:59.335] Yeah, the river flows on beneath pudgy fifteen-year olds addicted to coffee whitener
是的 河水在臃肿的十五岁咖啡奶精成瘾者身下流淌 [02:06.242] Courting couples,naked on Northern Upholstery
热恋情侣赤身躺在北方家具厂 [02:09.994] And pensioners gathering dust like bowls of plastic tulips
退休老人像塑料郁金香般积着灰 [02:14.857] And it finally comes above ground again at Forge Dam the place where we first met
最终在锻造坝重见天日 那是我们初遇之地 [02:44.715] I went there again for old time's sake
为怀旧我重访故地 [02:48.028] Hoping to find the child's toy horse ride that played such a ridiculously tragic tune
想找回那架奏着荒诞悲曲的儿童摇马 [02:54.332] It was still there - but none of the kids seemed interested in riding on it
它仍在原处 却再没有孩童愿意骑乘 [03:00.309] And the cafe was still there too
咖啡馆也依旧营业 [03:02.490] The same press-in plastic letters on the price list and scuffed formica-top tables
价目表上相同的塑料压印字母 磨损的福米卡贴面桌 [03:09.056] I sat as close as possible to the seat where I'd met you that autumn afternoon
我坐在最接近当年秋日下午相遇点的位置 [03:14.426] And then, after what seemed like hours of thinking about it
经过仿佛数小时的踌躇 [03:19.221] I finally took your face in my hands and I kissed you for the first time
终于捧起你的脸 献上初吻 [03:24.507] And a feeling like electricity flowed through' my whole body
电流般的颤栗传遍全身 [03:34.720] And all the time, in the background, the sound of that ridiculously heartbreaking child's ride outside
背景里始终回荡着那架儿童摇马荒诞心碎的旋律 [04:23.239] At the other end of town the river flows underneath an old railway viaduct
城镇另一端 河水在老铁路高架桥下流动 [04:28.737] I went there with you once - except you were somebody else -
曾与某人同游此处——虽然那人已不是你—— [04:32.715] And we gazed down at the sludgy brown surface of the water together
我们共同凝视着浑浊的棕褐色水面 [04:40.973] Then a passer-by told us that it used to be a local custom to jump off the viaduct into the river
路人说起旧俗:周六夜Pub归途 [04:47.427] When coming home from the pub on a Saturday night
人们会从高架桥跃入河中 [04:50.374] But that this custom had died out when someone jumped and landed too near to the riverbank and had sunk in the mud there and drowned before anyone could reach them
直到某位跳河者陷进岸边淤泥溺亡 习俗才终止 [05:02.862] Maybe he'd just made the whole story up
或许这故事纯属虚构 [05:07.661] You never get me to jump off that bridge
你永远别想让我跳下那座桥 [05:10.411] No chance. Never in a million years
没门 百万年也不可能 [05:50.195] Yeah, a river flows underneath this city
是的 河流在这座城市下方奔涌 [05:54.909] I'd like to go there with you now my pretty
亲爱的 此刻多想与你同游 [05:59.357] And follow it on for miles and miles,
沿着河道穿越千里万里 [06:03.652] Below other people's ordinary lives
在他人平凡生活的下方潜行 [06:08.326] Occasionally catching a glimpse of the moon, through' man-hole covers along the route
偶尔透过窨井盖瞥见月光 [06:16.276] Yeah, it's dark sometimes but if you hold my hand, I think I know the way
纵然黑暗 只要你握住我的手 我就能找到方向 [06:24.808] Oh, this is as far as we got last time
上次我们只走到这里 [06:29.965] But if we go just another mile we will surface surrounded by grass and trees
但再前行一英里 就能重返绿树环绕的地面 [06:38.060] And the fly-over that takes the cars to cities
立交桥将车流引向城市 [06:42.981] Buds that explode at the slightest touch, nettles that sting - but not too much
轻触即绽的嫩芽 刺痛适度的荨麻 [06:51.176] I've never been past this point, what lies ahead I really could not say
前方风景我从未得见 难以预言 [06:59.935] I used to live just by the river, in a dis-used factory just off the Wicker
我曾住在威克区废弃工厂 与河流比邻而居 [07:08.651] The river flowed by day after day
河水日复一日流过窗前 [07:12.763] "On one day" I thought, "One day I will follow it" but that day never came
"终有一日"我想 "定要顺流而下" 但那日始终未至 [07:18.693] I moved away and lost track
搬迁后失去踪迹 [07:20.865] But tonight I am thinking about making my way back
今夜我却想着溯流而归 [07:25.086] I may find you there and float on wherever the river may take me
或许能与你重逢 随波飘向河流指引之处 [07:35.150] Wherever the river may take me
飘向河流指引之处 [07:39.825] Wherever the river may take us
飘向河流指引我们的方向 [07:43.864] Wherever it wants us to go
去往它要我们去的地方 [07:48.506] Wherever it wants us to go
去往它要我们去的地方
Wickerman-Pulp热门评论
我严重怀疑他不能唱一模一样两遍