High Hopes (Edit)-Pink Floydmp3下载无损flac下载
High Hopes (Edit)-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : David Gilmour/Polly Samson
[00:01.00] 作曲 : David Gilmour
[00:34.96]Beyond the horizon of the place we lived when we were young
地平线之外,是我们儿时所栖 [00:41.34]In a world of magnets and miracles
磁力与奇迹,遍及表里 [00:47.43]Our thoughts strayed constantly and without boundary
我们的思绪飘如柳絮,漫无边际 [00:53.11]The ringing of the division bell had begun
不觉别离的钟声响起 [01:00.36]Along the Long Road and on down the Causeway
长路漫漫,兀自求索 [01:06.58]Do they still meet there by the Cut
苦痛交迫,他们是否还会在彼岸相逢 [01:12.35]There was a ragged band that followed our footsteps
沿着我们的足印前进啊,褴褛众生 [01:18.88]Running before time took our dreams away
在时间瓦解我们的幻梦之前,逐日飞奔 [01:25.66]Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
他们留下的是无数小生灵,试图将我们紧缚地表 [01:31.61]To a life consumed by slow decay
奈何生命,渐渐被腐蚀殆尽 [01:37.10]The grass was greener
那时,草色更翠 [01:43.17]The light was brighter
那时,阳光更媚 [01:49.60]With friends surrounded
友朋相携 [01:55.98]The nights of wonder
奇绝之夜 [02:03.82]Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
再回首,崩坏桥梁的余烬熠熠 [02:10.03]To a glimpse of how green it was on the other side
移步瞥去,另一隅却是别样的碧绿 [02:16.32]Steps taken forwards but sleepwalking back again
步伐不断向前,又梦游般倒退 [02:22.89]Dragged by force of some inner tide
被内心的涌动,牵引着回到原点 [02:29.28]At a higher altitude with flag unfurled
人在高处,风吹旗展 [02:36.25]We reached the dizzy heights of that dreamed of world
我们置身太虚幻境,高处不胜寒 [03:46.23]Encumbered forever by desire and ambition
永远,囿于野心与欲求 [03:52.86]There's a hunger still unsatisfied
怎么也填不满贪婪的胃口 [03:58.90]Our weary eyes still stray to the horizon
只能强睁疲惫的双眼 [04:04.92]Though down this road we've been so many times
定格在这条我们苦苦跋涉的道路 [04:10.90]The grass was greener
那时,草色更翠 [04:16.77]The light was brighter
那时,阳光更媚 [04:23.24]The taste was sweeter
那时,滋味更美 [04:29.53]The nights of wonder
奇绝之夜 [04:36.04]With friends surrounded
友朋相携 [04:42.21]The dawn mist growing
晨雾弥漫 [04:48.79]The water flowing
水流澹澹 [04:55.02]The endless river
无尽之河 [05:01.46]Forever and ever
生生不息
地平线之外,是我们儿时所栖 [00:41.34]In a world of magnets and miracles
磁力与奇迹,遍及表里 [00:47.43]Our thoughts strayed constantly and without boundary
我们的思绪飘如柳絮,漫无边际 [00:53.11]The ringing of the division bell had begun
不觉别离的钟声响起 [01:00.36]Along the Long Road and on down the Causeway
长路漫漫,兀自求索 [01:06.58]Do they still meet there by the Cut
苦痛交迫,他们是否还会在彼岸相逢 [01:12.35]There was a ragged band that followed our footsteps
沿着我们的足印前进啊,褴褛众生 [01:18.88]Running before time took our dreams away
在时间瓦解我们的幻梦之前,逐日飞奔 [01:25.66]Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
他们留下的是无数小生灵,试图将我们紧缚地表 [01:31.61]To a life consumed by slow decay
奈何生命,渐渐被腐蚀殆尽 [01:37.10]The grass was greener
那时,草色更翠 [01:43.17]The light was brighter
那时,阳光更媚 [01:49.60]With friends surrounded
友朋相携 [01:55.98]The nights of wonder
奇绝之夜 [02:03.82]Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
再回首,崩坏桥梁的余烬熠熠 [02:10.03]To a glimpse of how green it was on the other side
移步瞥去,另一隅却是别样的碧绿 [02:16.32]Steps taken forwards but sleepwalking back again
步伐不断向前,又梦游般倒退 [02:22.89]Dragged by force of some inner tide
被内心的涌动,牵引着回到原点 [02:29.28]At a higher altitude with flag unfurled
人在高处,风吹旗展 [02:36.25]We reached the dizzy heights of that dreamed of world
我们置身太虚幻境,高处不胜寒 [03:46.23]Encumbered forever by desire and ambition
永远,囿于野心与欲求 [03:52.86]There's a hunger still unsatisfied
怎么也填不满贪婪的胃口 [03:58.90]Our weary eyes still stray to the horizon
只能强睁疲惫的双眼 [04:04.92]Though down this road we've been so many times
定格在这条我们苦苦跋涉的道路 [04:10.90]The grass was greener
那时,草色更翠 [04:16.77]The light was brighter
那时,阳光更媚 [04:23.24]The taste was sweeter
那时,滋味更美 [04:29.53]The nights of wonder
奇绝之夜 [04:36.04]With friends surrounded
友朋相携 [04:42.21]The dawn mist growing
晨雾弥漫 [04:48.79]The water flowing
水流澹澹 [04:55.02]The endless river
无尽之河 [05:01.46]Forever and ever
生生不息