Innuendo (2011 Remaster)-Queenmp3下载无损flac下载
Innuendo (2011 Remaster)-Queen在线试听免费歌词下载
烈日悬空挂,大漠孤烟直 [00:52.84]While the waves crash in the sea and meet the land
浩海生巨浪,呼啸侵大陆 [00:56.64] [00:59.26]While there's a wind and the stars and the rainbow
风拂更见星,虹霓当空舞 [01:03.89] [01:05.63]Till the mountains crumble into the plain
山峦碾作尘,平川延无边 [01:09.44] [01:10.26]Oh yes, we'll keep on trying
我们奋力进取 [01:15.44] [01:18.50]Tread that fine line
寻找一线生机 [01:20.37] [01:24.62]Oh, we'll keep on trying
我们奋力进取 [01:27.99] [01:29.36]Yeah
耶 [01:29.80] [01:31.68]Just passing our time
历经时光岁月 [01:32.99] [01:38.85]Ooh ooh
噢 [01:39.65] [01:49.77]While we live according to race, colour or creed
当生存囿于种族、肤色与教条 [01:53.19] [01:56.03]While we rule by blind madness and pure greed
当心灵羁系癫狂与纯粹的贪婪 [01:59.92] [02:02.48]Our lives dictated by tradition, superstition, false religion
生命沦为传统、迷信和异教的傀儡 [02:07.77] [02:08.94]Through the eons and on and on
千年万载,长此以往 [02:13.25] [02:14.06]Oh, yes, we'll keep on trying, yeah
是的,我们坚持努力 [02:18.79] [02:21.47]We'll tread that fine line
寻找一线生机 [02:23.97] [02:26.77]Oh oh we'll keep on trying
噢,我们坚持努力 [02:31.92] [02:34.35]Till the end of time
直到时间尽头 [02:35.78] [02:36.65]Till the end of time
直到时间尽头 [02:39.21] [02:54.19]Through the sorrow all through our splendour
掠过一切悲伤一切辉煌 [02:58.25]Don't take offence at my innuendo
可别见怪我的暗讽讥嘲 [03:02.00] [03:09.44]Duh duh duh duh duh duh duh
嘟嘟嘟..... [03:11.74]Duh duh duh duh duh duh duh duh duh duh duh
嘟嘟嘟..... [03:16.55] [03:54.18]You can be anything you want to be
有梦想就能够实现 [03:57.36]Just turn yourself into anything you think that you could ever be
将自己沉浸在千千万万个梦想中 [04:02.50]Be free with your tempo, be free, be free
在自我存在的节奏中享受自由,拥有自由 [04:07.04]Surrender your ego - be free, be free to yourself
解放心灵枷锁——无拘无束,心灵自由 [04:14.76] [04:52.57]Ooh ooh, yeah
噢,耶 [04:56.74] [05:03.73]If there's a God or any kind of justice under the sky
倘若天堂自有正义 [05:07.45] [05:10.13]If there's a point, if there's a reason to live or die
倘若生死固有意义 [05:14.02] [05:15.72]Ha, if there's an answer to the questions we feel bound to ask
倘若注定存在解开问题的答案 [05:21.28] [05:22.83]Show yourself - destroy our fears - release your mask
那么,证明自己,忘掉恐惧,卸下面具 [05:27.32] [05:28.51]Oh yes, we'll keep on trying
是的,我们奋力进取 [05:34.35] [05:35.34]Hey, tread that fine line
嘿,寻求一线希望 [05:39.60] [05:42.46](yeah) yeah
耶 [05:44.36]We'll keep on smiling, yeah
我们仍将微笑面对 [05:48.77](yeah) (yeah) (yeah)
耶耶耶 [05:51.45]And whatever will be - will be
无论发生什么 [05:56.34]We'll just keep on trying
我们仍将奋力进取 [05:57.77] [05:58.90]We'll just keep on trying
我们仍将奋力进取 [06:00.66] [06:01.97]Till the end of time
直到时间的尽头 [06:03.39] [06:05.02]Till the end of time
直到时间的尽头 [06:06.51] [06:10.64]Till the end of time
直到时间的尽头
Innuendo (2011 Remaster)-Queen热门评论
说翻译不好的可以滚吗?翻译是queen吧第一代吧主游萦。你们现在听到的大部分皇后的歌和视频包括那个纪录片,都是她翻译的,我想,她应该比你们更能理解queen的歌词的意义。
后期的这些tracks更加深邃宏大,小调运用得更多,更加注重歌词内容和不同乐器的结合,很少有以前那些catchy的节奏。但是这种随着时代的变化而变化的风格,早期偏硬摇甚至金属,鼎盛期偏流行,晚期向纯粹的摇滚歌剧靠近is exactly what makes Queen and Freddie unique
虽然游吧很了不起,这个翻译单拿出来确实是很不错的歌词,但更严格地从翻译的角度讲过于注重汉语的词藻,对英语原文的关注不够,“信达雅”中的“信”程度不够...当然我这属于过分要求了...
作词:Roger Taylor,Freddie Mercury; 作曲:Freddie Mercury(旋律根据John Deacon,Brian May与Roger Taylor的一段即兴演奏得来); Freddie Mercury:主唱,和声,键盘; Brian May:电吉他,古典吉他; Roger Taylor:鼓,打击乐; John Deacon:贝司; Steve Howe:古典吉他,西班牙吉他
这张专辑是Freddie忍受病态折磨情况下写的 极大程度回归了queen的原始风格 大爱 致敬
3分17怎么想的,神来之笔,鸡皮疙瘩 ❤️♥️♥️❤️♥️♥️❤️
我想指责和提出建议/意见压根就是两回事吧,如果本来就有不足之处,那么让翻译变得更好的建议也不肯采纳吗。。。。如果是这样的话那未免显得有些愚蠢了吧。。。?
那段佛拉明戈吉他好顶赞
我只想说那首夜愿的i want my tears back那个什么年少愿泪偿那个版本还是夜愿吧当初吧主翻的,然而那个翻译约等于抓住原文关键词重写了一遍挺押韵的歌词,还是该实事求是点好
从波西米亚到英纽恩多 无论是狂想还是暗讽 从未停止尝试 寻找一线明路 直到时间的尽头
提个意见都不行?那您可真厉害
91年,这是皇后最后的阶段中的难得的好评的曲子,可能是回光返照,是皇后的绝唱,也是命运对皇后的讽刺。