Three Horses-Joan Baezmp3下载无损flac下载
Three Horses-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Baez
[00:01.00] 作曲 : Joan Baez
[00:25.68](Words and Music by Joan Baez)
(词曲:Joan Baez) [00:27.12]In the early dawn a stallion white
黎明时分一匹白色种马 [00:34.83]prances the hills in the morning light.
在晨光中跃动山岗 [00:40.83]His bridle is painted with thunder and gold,
他的缰绳绘满雷电与黄金 [00:49.50]orchids and dragons, pale knights of old.
兰花与巨龙,苍白的古代骑士 [01:04.14]He is the horse of the ages past.
他是往昔岁月的骏马 [01:13.05]And now the children run to see
此刻孩子们奔来看 [01:14.10]the stallion on the hill,
山岗上的白色骏马 [01:21.75]bringing bags of apples
提着装满苹果的布袋 [01:25.32]and of clover they have filled.
还有采撷的三叶草 [01:36.93]And the white horse tells his stories
白马讲述着故事 [01:37.68]of the days now past and gone
关于消逝的旧日时光 [01:41.79]and the children stand a-wondering
孩子们伫立凝神 [01:46.05]believing every song.
深信每个传说 [01:54.69]How brightly glows the past.
往昔如此璀璨明亮 [02:18.12]When the sun is high comes a mare so red,
当烈日当空 红鬃母马降临 [02:26.37]trampling the graves of the living and dead.
踏过生者与死者的坟茔 [02:34.50]Her mantle is heavy with mirrors and glass,
她的披风缀满镜面与玻璃 [02:42.51]all is reflected when the red mare does pass.
红马经过时 万物皆倒映 [02:49.14]She is the horse of the here and now.
她是此刻当下的坐骑 [02:53.58]And now there is confusion
山上的孩子们 [03:06.99]amongst the children on the hill.
陷入迷茫困惑 [03:13.17]They cling to one another
他们紧紧相拥 [03:21.45]and no longer can be still.
再难保持平静 [03:26.70]While the red mare's voice is trembling
红马的声音颤抖着 [03:30.36]with a rare and mighty call,
发出罕见而强大的呼唤 [03:33.21]the children start remembering
孩子们开始忆起 [03:39.84]the bearers and the pall.
抬棺人与灵柩 [03:44.82]And though their many-colored sweaters
尽管他们五彩的毛衣 [03:45.60]are reflected in the glass,
在镜中清晰倒映 [04:00.18]and though the sun shines down upon them,
尽管阳光倾洒周身 [04:07.08]they are frightened in the grass.
他们仍在草丛中战栗 [04:10.29]How stark is the here and now.
当下如此残酷分明 [04:33.75]When night does fall comes a stallion black,
当夜幕低垂 黑骏马现身 [04:41.61]so proud and tall he never looks back.
高傲挺拔永不回首 [04:49.56]He wears him no emeralds, silver and gold,
不佩翡翠不戴金银 [04:57.18]not even a covering to keep him from cold.
甚至没有御寒的鞍鞯 [05:08.01]He is the horse of the years to come.
他是未来岁月的使者 [05:19.62]And I will get me down
我将跪伏在 [05:22.47]before this steed upon my knees
这匹神驹面前 [05:32.37]and sing to him the sorrows
向他吟唱千百个世纪 [05:37.38]of a thousand centuries.
积压的悲伤 [05:39.57]And the children now will scatter
孩子们随着母亲呼唤 [05:44.37]as their mothers call them home,
如鸟兽散去 [05:49.29]for the sadness of the evening horse
夜色之马的哀愁 [05:58.32]no child has ever known.
孩童永远无法知晓 [06:07.35]And I will hang about him
我要为他悬挂 [06:10.17]a bell that's never rung
从未响过的铃铛 [06:16.77]and thank him for the many words
感谢他那些 [06:20.61]which from his throat have never sprung.
从未说出口的话语 [06:24.84]And I'll thank God and all the angels
我将感激上帝与众天使 [06:37.32]that the stallion of the evening,
因这暮色中的骏马 [06:40.89]the black horse of the future,
未来的黑色神驹 [06:43.83]comes to earth but has no tongue.
降临尘世却缄默无言 [06:51.87]© 1971 Chandos Music (ASCAP)
(词曲:Joan Baez) [00:27.12]In the early dawn a stallion white
黎明时分一匹白色种马 [00:34.83]prances the hills in the morning light.
在晨光中跃动山岗 [00:40.83]His bridle is painted with thunder and gold,
他的缰绳绘满雷电与黄金 [00:49.50]orchids and dragons, pale knights of old.
兰花与巨龙,苍白的古代骑士 [01:04.14]He is the horse of the ages past.
他是往昔岁月的骏马 [01:13.05]And now the children run to see
此刻孩子们奔来看 [01:14.10]the stallion on the hill,
山岗上的白色骏马 [01:21.75]bringing bags of apples
提着装满苹果的布袋 [01:25.32]and of clover they have filled.
还有采撷的三叶草 [01:36.93]And the white horse tells his stories
白马讲述着故事 [01:37.68]of the days now past and gone
关于消逝的旧日时光 [01:41.79]and the children stand a-wondering
孩子们伫立凝神 [01:46.05]believing every song.
深信每个传说 [01:54.69]How brightly glows the past.
往昔如此璀璨明亮 [02:18.12]When the sun is high comes a mare so red,
当烈日当空 红鬃母马降临 [02:26.37]trampling the graves of the living and dead.
踏过生者与死者的坟茔 [02:34.50]Her mantle is heavy with mirrors and glass,
她的披风缀满镜面与玻璃 [02:42.51]all is reflected when the red mare does pass.
红马经过时 万物皆倒映 [02:49.14]She is the horse of the here and now.
她是此刻当下的坐骑 [02:53.58]And now there is confusion
山上的孩子们 [03:06.99]amongst the children on the hill.
陷入迷茫困惑 [03:13.17]They cling to one another
他们紧紧相拥 [03:21.45]and no longer can be still.
再难保持平静 [03:26.70]While the red mare's voice is trembling
红马的声音颤抖着 [03:30.36]with a rare and mighty call,
发出罕见而强大的呼唤 [03:33.21]the children start remembering
孩子们开始忆起 [03:39.84]the bearers and the pall.
抬棺人与灵柩 [03:44.82]And though their many-colored sweaters
尽管他们五彩的毛衣 [03:45.60]are reflected in the glass,
在镜中清晰倒映 [04:00.18]and though the sun shines down upon them,
尽管阳光倾洒周身 [04:07.08]they are frightened in the grass.
他们仍在草丛中战栗 [04:10.29]How stark is the here and now.
当下如此残酷分明 [04:33.75]When night does fall comes a stallion black,
当夜幕低垂 黑骏马现身 [04:41.61]so proud and tall he never looks back.
高傲挺拔永不回首 [04:49.56]He wears him no emeralds, silver and gold,
不佩翡翠不戴金银 [04:57.18]not even a covering to keep him from cold.
甚至没有御寒的鞍鞯 [05:08.01]He is the horse of the years to come.
他是未来岁月的使者 [05:19.62]And I will get me down
我将跪伏在 [05:22.47]before this steed upon my knees
这匹神驹面前 [05:32.37]and sing to him the sorrows
向他吟唱千百个世纪 [05:37.38]of a thousand centuries.
积压的悲伤 [05:39.57]And the children now will scatter
孩子们随着母亲呼唤 [05:44.37]as their mothers call them home,
如鸟兽散去 [05:49.29]for the sadness of the evening horse
夜色之马的哀愁 [05:58.32]no child has ever known.
孩童永远无法知晓 [06:07.35]And I will hang about him
我要为他悬挂 [06:10.17]a bell that's never rung
从未响过的铃铛 [06:16.77]and thank him for the many words
感谢他那些 [06:20.61]which from his throat have never sprung.
从未说出口的话语 [06:24.84]And I'll thank God and all the angels
我将感激上帝与众天使 [06:37.32]that the stallion of the evening,
因这暮色中的骏马 [06:40.89]the black horse of the future,
未来的黑色神驹 [06:43.83]comes to earth but has no tongue.
降临尘世却缄默无言 [06:51.87]© 1971 Chandos Music (ASCAP)