Moving-Kate Bushmp3下载无损flac下载
Moving-Kate Bush在线试听免费歌词下载
行走的路人 [00:29.022]As long as you're not afraid to feel
若你勇于感受我那张开的双臂的痛,这一切还重要么 [00:36.789]Touch me, hold me, how my open arms ache!
请碰碰我,抱紧我 [00:45.286]Try to fall for me
欲使你爱上我 [00:51.574]How I'm moved, how you move me
体会我是如何被你改变的 [00:59.401]With your beauty's potency
因你那卓然的魅力 [01:06.937]You give me life, please don't let me go
你给了我新生,不能止步于此 [01:14.092]You crush the lily in my soul
你碾碎了我灵魂深处的百合花 [01:33.873]Moving liquid, yes, you are just as water
如同液体一般,像水一样 [01:41.369]You flow around all that comes in your way
你避开障碍,游走着 [01:48.617]Don't think it over, it always takes you over
别想太多,那会影响你自己 [01:57.131]And sets your spirit dancing
让你的精神悦动吧 [02:03.361]How I'm moved, how you move me
体会我是如何被你改变的 [02:11.033]With your beauty's potency
因你那卓然的魅力 [02:18.489]You give me life, please don't let me go
你既已点亮我的生命,理应更进一步 [02:26.529]You give me life, please don't let me go
你已让我有了活力,请不要就此离开 [02:33.638]Oh, you give me life, please don't let me go
请不要就此离开 [02:41.389]You crush the lily in my soul (la-la-la-la-li-ly)
你让我内心深处的百合花凋谢了(la-la-la-la-li-ly) [02:48.628]Soul (la-la-la-la-li-ly)
听,那灵魂的忧伤(la-la-la-la-li-ly) [02:52.420]Soul (la-la-la-la-li-ly)
感,那灵魂之泣语(la-la-la-la-li-ly)
Moving-Kate Bush热门评论
David Bowie和Kate Bush的恩师Lindsay Kemp病逝了,享年八十岁。他的默剧表演对两人的舞台风格和视觉都有着很大影响。这首《Moving》是当时19岁的Kate Bush为了献给他而写的一曲
海妖塞壬的歌声莫过于此
啊 每次听bush奶奶 脑子里自动浮现的语句 那是——“永恒的女性,引领我们上升”
1978年日本百代音乐公司(EMI Music Japan)将Moving其作为单曲只在日本发行,发行量达到了第一位。由Bush自己创作,是对她的哑剧老师Lindsay Kemp的致敬。最为熟知的翻唱是许茹芸1996年专辑[泪海]里收录了翻唱了的这首歌,名为[放声大哭].
喜欢苏打绿没事,但是在kate的翻译上秀出来就不要了吧,我有点生气呢。
“You crush the lily in my soul”直击灵魂
前两专的很多歌还真是具有浓厚少女气息的歌剧悲怆感
Kate Bush在十几岁末期签约EMI唱片公司,在录制demo期间与David Gilmour合作担任制作人,同时继续完成学业并积累创作经验。在观看了默剧表演家Lindsay Kemp的舞台作品《Flowers》的广告后,她决定跟随Kemp学习默剧表演,六个月后又跟随Anthony Van Laast学习了现代舞。 1977年她开始录制首张专辑《The Kick Inside》,同年创作了这首《Moving》,作为对默剧导师Lindsay Kemp的致敬。在一次采访中,她这样描述创作动机:“他需要一首为他写的歌。他让我理解了动作的意义。他让你感觉很好。如果你笨拙得像两只左脚,他仍会说‘亲爱的,你跳得像天使一样’,他会填满你的空虚,就像空杯被香槟灌满一样。”这段话体现了她对Kemp教学风格的感受和对动作美学的理解。 这首歌由Andrew Powell制作,伴奏使用了鼓、贝斯、吉他和Fender Rhodes电钢琴织体。值得注意的是,开头约15秒的鲸鱼歌声采样为曲子增加了独特的自然氛围。Bush曾在杂志采访中评价道:“鲸鱼歌声传递了‘流动’的一切。它们巨大而美丽,外表坚硬而内在柔软,充满智慧。它们的体积沉重却轻盈得仿佛漂浮,这正是人类交流的本质——流动的液体,而你就像水一般。鲸鱼的歌声是纯粹的动作和纯粹的声音,孤独而悲伤地呼唤着某物。” 该曲在音乐上展现了Bush早期典型的art-pop/baroque pop风格,将戏剧性声线与自然声效融合,形成一种既细腻又抽象的听觉体验。多家乐评都将《Moving》评为专辑中最出色的歌曲之一。 由于单曲仅在日本发行,商业表现有限,未能进入Oricon单曲榜。不过,Bush在日本进行了宣传:1978年6月,在东京武道馆参加东京音乐节演唱《Moving》,该场演出于6月21日通过日本电视直播,观众达到3500万。Bush最终与美国R&B 乐队The Emotions同获银奖。 1996年,华语流行歌手许茹芸在她的专辑《泪海》中翻唱了这首歌,题为《放声大哭》。
Kate Bush不仅为老师写了首《Moving》还邀请老师一起拍摄了短片《The Line The Cross the curve》
看了Kate bush的纪录片说这首歌是写给她的哑剧师傅的❤️!太爱了呜呜呜
Bush老奶是神婆界的祖师奶,无论中外,另类女歌手很多受她影响的。
最早的日语歌(这种风格的)也是学的人家欧美,受他们影响的,所以听起来很像
英国最具传奇色彩的另类女歌手 没有之一 我觉得评价的很对 布什奶奶的歌曲创作也只能用 传奇 来形容了
这是在第1句的翻译之前写有“青峰,好爱你,祝福这对恋人吧@@”
太好聽了吧嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
我很好奇原来的翻译到底是什么。。
默剧的特点就是被人好奇地观察,用这种注视条件,表演者得以表达过去一些内容。Kate在默剧大师那里学到的,也丰富了凯特对他人吸引与被吸引之间关系的感触和期待
只能说是在用天赋的灵性写旋律,一个19岁的女孩能把歌曲演绎得既有形象美又有动态美。。
我好喜欢她这种有野心也有能力实现这种野心的声音(“无畏”真的非常迷人