La Luna-Sarah Brightmanmp3下载无损flac下载
La Luna-Sarah Brightman在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Chiara Ferrau
[00:01.00] 作曲 : Antonín Dvořák
[00:10.55]Scende la notte, tranquillità
夜幕降临 静谧如水 [00:20.96]Piano il buio respira
四周漆黑 月亮在轻轻呼吸 [00:31.22]Solo la luna veglierà
只有她迟睡守夜 [00:42.55]Con argento ci coprirà
她将以银光覆盖我们 [01:05.61]Solo la luna veglierà
只有她迟睡守夜 [01:19.98]La luna della notte
深夜的月亮啊 [01:27.81]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [01:42.87]La luna della notte
深夜的月亮啊 [01:54.07]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [02:12.48]Scende la notte, e lei è la
夜幕降临 她就在这 [02:22.93]Su tutto'l cielo lei regna
在高空她统治人间 [02:34.14]Con gentilezza lei guarderà
神色慈祥凝视大地 [02:46.06]Illuminando la sera
她照亮夜色 [02:57.26]Con gentilezza lei guarderà
她神色慈祥凝视大地 [03:09.27]Illuminando la sera
她照亮夜色 [03:23.34]La luna della notte
深夜的月亮啊 [03:34.66]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [03:46.16]La luna della notte
深夜的月亮啊 [03:57.37]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [04:36.45]Luna non veglierà
月亮不再迟睡 [04:40.38]Fuggirà
她要悄悄溜走 [04:43.24]Luna scomparirà
月亮将消失不见
夜幕降临 静谧如水 [00:20.96]Piano il buio respira
四周漆黑 月亮在轻轻呼吸 [00:31.22]Solo la luna veglierà
只有她迟睡守夜 [00:42.55]Con argento ci coprirà
她将以银光覆盖我们 [01:05.61]Solo la luna veglierà
只有她迟睡守夜 [01:19.98]La luna della notte
深夜的月亮啊 [01:27.81]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [01:42.87]La luna della notte
深夜的月亮啊 [01:54.07]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [02:12.48]Scende la notte, e lei è la
夜幕降临 她就在这 [02:22.93]Su tutto'l cielo lei regna
在高空她统治人间 [02:34.14]Con gentilezza lei guarderà
神色慈祥凝视大地 [02:46.06]Illuminando la sera
她照亮夜色 [02:57.26]Con gentilezza lei guarderà
她神色慈祥凝视大地 [03:09.27]Illuminando la sera
她照亮夜色 [03:23.34]La luna della notte
深夜的月亮啊 [03:34.66]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [03:46.16]La luna della notte
深夜的月亮啊 [03:57.37]Dolcemente ci proteggerà
温柔地庇佑我们 [04:36.45]Luna non veglierà
月亮不再迟睡 [04:40.38]Fuggirà
她要悄悄溜走 [04:43.24]Luna scomparirà
月亮将消失不见
La Luna-Sarah Brightman热门评论
翻译完了托个朋友帮我上传,终于出成品了。
莎拉.布莱曼于2000年发行了以月亮为概念和主题的专辑《La Luna(月亮颂 / 月光女神)》,这首专辑同名曲出自十九世纪捷克作曲家德沃夏克的歌剧《Rusalka(水仙子)》。 无论您是哪个民族、哪国人,无论您身在何处,我们看见的是同一个月亮,中秋快乐
第一幕中,水仙女在人间与心爱的王子失之交臂,无限眷恋地返回水中。在静静的月夜,水仙女独自唱起这首《月亮颂》。德沃夏克在这首咏叹调中,并没有刻意表达悲哀的情绪,而是描写了一种深切绵远的感怀。正是这样一种值得回味的情感,打动了千千万万听众的心。
月亮颂,德沃夏克的咏叹调《月亮颂》——出自于歌剧《水仙女》第一幕。这部经典的歌剧作品改编自安徒生的原著《海的女儿》,讲述了水仙女卢莎卡爱上凡间王子,以失声为代价换来变成人形,却被王子变心所伤,造成一出残忍的悲剧。月下柔美的歌声中能听出水仙女爱慕和思念的初心,以及遗憾和寂寞的感叹。
美声通俗自由切换[大笑]