Proserpine-Sunset Wingsmp3下载无损flac下载
Proserpine-Sunset Wings在线试听免费歌词下载
[00:31.000]Afar away the light that brings cold cheer
远远的 有光带来冷冷的欢欣 [00:36.000]Unto this wall, - one instant and no more
在墙边消隐 一闪而不再 [00:41.000]Admitted at my distant palace-door
终止在深锁我的宫门 [00:47.000]Afar the flowers of Enna from this drear
远远的 厄娜的花儿开放凄凉 [00:52.000]Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here
禁忌之果 一旦品尝 禁梏我终生 [01:01.000]Afar those skies from this Tartarean grey
远远的 冥府的天空昏黯 [01:05.000]That chills me: and afar; how far away
令我颤冷 远远的 究竟有多远 [01:11.000]The nights that shall be from the days that were
长夜从白昼中降临 [02:18.000]Behold, this crocus is a withering flame
看啊 这番红花是枯萎的火焰 [02:22.000]This snowdrop, snow; this apple-blossom's part
雪莲 雪花 苹果花花瓣 [02:28.000]To breed the fruit that breeds the serpent's art
孕育着撒旦艺术的果实 [02:33.000]Nay, for this spring-flowers, turn thy face from them
不 为了春天的花儿 请你面对他们 [02:37.000]Nor stay till on the year's last lily-stem
不要等到百合凋零 [02:42.000]The white cup shrivels round the golden heart
圣光燃烧赤诚之心 [03:01.000]Afar from mine own self I seem, and wing
远远的 从我内心起了彷徨 [03:08.000]Strange ways in thought, and listen for a sign
扑翅着异想 噤听着惆怅 [03:15.500]And still some heart unto some soul doth pine
心依旧碎 魂依旧断 [03:19.000] (Whose sounds mine inner sense is fain to bring)
(而我性灵的声音) [03:23.000]Woe's me for thee, unhappy Proserpine
唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂 [03:27.000](Continually together, murmuring)
(一声声呢喃) [03:31.000]Woe's me for thee, unhappy Proserpine
唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂 [03:34.500] (Woe's me for thee, unhappy Proserpine)
(唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂) [03:38.000]Woe's me for thee
唉 可怜你 [03:42.500]unhappy Proserpine
不幸的帕尔塞福聂 [03:46.000]Woe's me for thee
唉 可怜你
远远的 有光带来冷冷的欢欣 [00:36.000]Unto this wall, - one instant and no more
在墙边消隐 一闪而不再 [00:41.000]Admitted at my distant palace-door
终止在深锁我的宫门 [00:47.000]Afar the flowers of Enna from this drear
远远的 厄娜的花儿开放凄凉 [00:52.000]Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here
禁忌之果 一旦品尝 禁梏我终生 [01:01.000]Afar those skies from this Tartarean grey
远远的 冥府的天空昏黯 [01:05.000]That chills me: and afar; how far away
令我颤冷 远远的 究竟有多远 [01:11.000]The nights that shall be from the days that were
长夜从白昼中降临 [02:18.000]Behold, this crocus is a withering flame
看啊 这番红花是枯萎的火焰 [02:22.000]This snowdrop, snow; this apple-blossom's part
雪莲 雪花 苹果花花瓣 [02:28.000]To breed the fruit that breeds the serpent's art
孕育着撒旦艺术的果实 [02:33.000]Nay, for this spring-flowers, turn thy face from them
不 为了春天的花儿 请你面对他们 [02:37.000]Nor stay till on the year's last lily-stem
不要等到百合凋零 [02:42.000]The white cup shrivels round the golden heart
圣光燃烧赤诚之心 [03:01.000]Afar from mine own self I seem, and wing
远远的 从我内心起了彷徨 [03:08.000]Strange ways in thought, and listen for a sign
扑翅着异想 噤听着惆怅 [03:15.500]And still some heart unto some soul doth pine
心依旧碎 魂依旧断 [03:19.000] (Whose sounds mine inner sense is fain to bring)
(而我性灵的声音) [03:23.000]Woe's me for thee, unhappy Proserpine
唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂 [03:27.000](Continually together, murmuring)
(一声声呢喃) [03:31.000]Woe's me for thee, unhappy Proserpine
唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂 [03:34.500] (Woe's me for thee, unhappy Proserpine)
(唉 可怜你 不幸的帕尔塞福聂) [03:38.000]Woe's me for thee
唉 可怜你 [03:42.500]unhappy Proserpine
不幸的帕尔塞福聂 [03:46.000]Woe's me for thee
唉 可怜你
Proserpine-Sunset Wings热门评论
沙关在沙漠 星星死在天上 名字葬在咽喉 我们沦落成爱人 口齿不语 耿耿于怀 你正朽于喧嚣 我正老于世故
Proserpine是众神之王Zeus和丰收女神Ceres的女儿,被冥神Pluto劫至冥府做了冥后,大地上的万物停止生长。Zeus要求Pluto归还Proserpine,Pluto设法让Proserpine吃下石榴籽,每年Proserpine必须有几个月留在冥府。Proserpine留在冥府的日子大地荒芜一片,而她重回Ceres身边时万物复苏,世间从此有季节。
抱歉,是我只知其一不知其二了。 在希腊,方言的不同使珀尔塞福涅的名称也有所不同。罗马人首次听到她的名字的方言时叫她普洛塞庇涅(Proserpine),因此后来珀耳塞福涅被罗马人译为拉丁语为普洛塞庇娜(Proserpina)。
好听的昏了过去,整个专辑都好听,尤其这首最得我心。为什么会有这种如痴如醉如听仙乐如沐春风令人飘飘欲仙流连忘返的歌曲。不会被任何苦情歌打动,但遇到这种如同流动的夏夜晚风,静止的皓月明空般的声音,我就是单纯的单纯的感动的想哭[流泪][流泪][流泪]