Natural Science-Rushmp3下载无损flac下载
Natural Science-Rush在线试听免费歌词下载
[00:24.24]When the ebbing tide retreats
当潮汐 [00:31.94]Along the rocky shoreline
沿着崎岖的海岸线退潮 [00:40.03]It leaves a trail of tidal pools
它留下了潮汐之池的痕迹 [00:46.93]In a short-lived galaxy
在短暂存在的星系中 [00:54.57]Each microcosmic planet
每一个微观的星球 [01:01.81]A complete society
一个完整的社会 [01:21.30]A simple kind mirror
一个简单的镜子 [01:24.54]To reflect upon our own
去反映我们自身 [01:28.60]All the busy little creatures
所有忙碌的小生灵 [01:32.22]Chasing out their destinies
追逐他们自己的命运 [01:37.03]Living in their pools
生存在他们的小池中 [01:39.15]They soon forget about the sea...
他们很快忘记了大海 [01:57.35]Wheels within wheels in a spiral array
轮回于轮回中在螺旋的组合中 [01:59.75]A pattern so grand and complex
一种模式如此宏大和复杂 [02:02.25]Time after time we lose sight of the way
一次又一次我们失去了前路的视野 [02:05.71]Our causes can't see their effects
我们不足以看到它们的影响 [02:32.44]A quantum leap forward
一个量子跃迁 [02:34.76]In time and in space
在时空之中 [02:37.27]The universe learned to expand
宇宙学会了扩张 [02:43.92]The mess and the magic
混乱和魔法 [02:46.51]Triumphant and tragic
狂欢和悲剧 [02:48.81]A mechanized world out of hand
一个机械化的世界,不受控制 [03:28.92]Computerized clinic
计算机化的诊所 [03:32.07]For superior cynics
为优越的愤世嫉俗者准备 [03:34.60]Who dance to a synthetic band
在合成的乐队中舞蹈 [03:41.09]In their own image
在他们自己的想象中 [03:43.53]Their world is fashioned
他们的世界已经成形 [03:46.06]No wonder they don't understand
不要奇怪他们为何不理解 [04:42.69]Wheels within wheels in a spiral array
轮回于轮回中在螺旋的组合中 [04:45.24]A pattern so grand and complex
一种模式如此宏大和复杂 [04:48.30]Time after time we lose sight of the way
一次又一次我们失去了前路的视野 [04:51.11]Our causes can't see their effects
我们不足以看到它们的影响 [05:28.59]Science, like nature
科学,就像自然 [05:30.93]Must also be tamed
必须也被驯服 [05:34.12]With a view towards its preservation
通过观察它保存下来的东西 [05:41.32]Given the same
给与同样 [05:44.10]State of integrity
完整的情形 [05:47.10]It will surely serve us well
它当然会很好的服务于我们 [06:05.43]Art as expression
艺术就像表达 [06:07.51]Not as market campaigns
不像市场活动 [06:10.78]Will still capture our imaginations
会牢牢捕获我们的想象 [06:18.06]Given the same
给与同样 [06:20.64]State of integrity
完整的情形 [06:23.74]It will surely help us along
它当然会帮助我们向前 [06:54.99]The most endangered species
最濒临灭绝的物种 [06:57.82]The honest man
是诚实的人 [07:00.37]Will still survive annihilation
还是会幸免于灭绝 [07:07.58]Forming a world
形成一个世界 [07:10.36]State of integrity
完整的情形 [07:13.09]Sensitive, open and strong
敏感,开放和强大 [07:55.36]Wave after wave will flow with the tide
一波接着一波将随着潮汐而流动 [07:58.57]And bury the world as it does
埋葬这个世界,正如它塑成它 [08:02.15]Tide after tide will flow and recede
一潮接着一潮会潮起潮落 [08:05.85]Leaving life to go on as it was...
留下生命继续就像它曾毁灭之
当潮汐 [00:31.94]Along the rocky shoreline
沿着崎岖的海岸线退潮 [00:40.03]It leaves a trail of tidal pools
它留下了潮汐之池的痕迹 [00:46.93]In a short-lived galaxy
在短暂存在的星系中 [00:54.57]Each microcosmic planet
每一个微观的星球 [01:01.81]A complete society
一个完整的社会 [01:21.30]A simple kind mirror
一个简单的镜子 [01:24.54]To reflect upon our own
去反映我们自身 [01:28.60]All the busy little creatures
所有忙碌的小生灵 [01:32.22]Chasing out their destinies
追逐他们自己的命运 [01:37.03]Living in their pools
生存在他们的小池中 [01:39.15]They soon forget about the sea...
他们很快忘记了大海 [01:57.35]Wheels within wheels in a spiral array
轮回于轮回中在螺旋的组合中 [01:59.75]A pattern so grand and complex
一种模式如此宏大和复杂 [02:02.25]Time after time we lose sight of the way
一次又一次我们失去了前路的视野 [02:05.71]Our causes can't see their effects
我们不足以看到它们的影响 [02:32.44]A quantum leap forward
一个量子跃迁 [02:34.76]In time and in space
在时空之中 [02:37.27]The universe learned to expand
宇宙学会了扩张 [02:43.92]The mess and the magic
混乱和魔法 [02:46.51]Triumphant and tragic
狂欢和悲剧 [02:48.81]A mechanized world out of hand
一个机械化的世界,不受控制 [03:28.92]Computerized clinic
计算机化的诊所 [03:32.07]For superior cynics
为优越的愤世嫉俗者准备 [03:34.60]Who dance to a synthetic band
在合成的乐队中舞蹈 [03:41.09]In their own image
在他们自己的想象中 [03:43.53]Their world is fashioned
他们的世界已经成形 [03:46.06]No wonder they don't understand
不要奇怪他们为何不理解 [04:42.69]Wheels within wheels in a spiral array
轮回于轮回中在螺旋的组合中 [04:45.24]A pattern so grand and complex
一种模式如此宏大和复杂 [04:48.30]Time after time we lose sight of the way
一次又一次我们失去了前路的视野 [04:51.11]Our causes can't see their effects
我们不足以看到它们的影响 [05:28.59]Science, like nature
科学,就像自然 [05:30.93]Must also be tamed
必须也被驯服 [05:34.12]With a view towards its preservation
通过观察它保存下来的东西 [05:41.32]Given the same
给与同样 [05:44.10]State of integrity
完整的情形 [05:47.10]It will surely serve us well
它当然会很好的服务于我们 [06:05.43]Art as expression
艺术就像表达 [06:07.51]Not as market campaigns
不像市场活动 [06:10.78]Will still capture our imaginations
会牢牢捕获我们的想象 [06:18.06]Given the same
给与同样 [06:20.64]State of integrity
完整的情形 [06:23.74]It will surely help us along
它当然会帮助我们向前 [06:54.99]The most endangered species
最濒临灭绝的物种 [06:57.82]The honest man
是诚实的人 [07:00.37]Will still survive annihilation
还是会幸免于灭绝 [07:07.58]Forming a world
形成一个世界 [07:10.36]State of integrity
完整的情形 [07:13.09]Sensitive, open and strong
敏感,开放和强大 [07:55.36]Wave after wave will flow with the tide
一波接着一波将随着潮汐而流动 [07:58.57]And bury the world as it does
埋葬这个世界,正如它塑成它 [08:02.15]Tide after tide will flow and recede
一潮接着一潮会潮起潮落 [08:05.85]Leaving life to go on as it was...
留下生命继续就像它曾毁灭之