Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 16:Recitativo, "Masetto, senti un po'!" (Zerlina, Masetto)-Andrew Walter/Graziella Sciutti/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 16:Recitativo, "Masetto, senti un po'!" (Zerlina, Masetto)-Andrew Walter/Graziella Sciutti/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]SCENA SEDICESIMA
第十六场 [00:00.250]Giardino con due porte chiuse s chiave per di fuori. Due nicchie.
花园,有两扇从外面锁上的门,两处壁龛。 [00:00.271]Zerlina, Masetto e Contadini.
泽莉娜、马塞托与农夫们上场 [00:03.878]ZERLINA: Masetto... senti un po'... Masetto, dico.
泽莉娜:马塞托…… 你听我说…… 马塞托,我在叫你。 [00:07.239]MASETTO: Non mi toccar.
马塞托:别碰我。 [00:08.064]ZERLINA: Perchè?
泽莉娜:为什么? [00:08.696]MASETTO: Perchè mi chiedi?
马塞托:你还要问为什么? [00:09.776]Perfida! Il tocco sopportar dovrei
你这个坏女人!我怎么能忍受 [00:12.284]d'una mano infedele?
你这不忠的触碰? [00:13.539]ZERLINA: Ah no! taci, crudele,
泽莉娜:别这么说,你好狠心, [00:15.373]Io non merto da te tal trattamento.
我不该被你这样对待。 [00:17.880]MASETTO: Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
马塞托:什么!你还有脸为自己辩解? [00:20.482]Star solo con un uom! abbandonarmi
单独和一个男人待在一起!在我们结婚的日子 [00:22.490]il dì delle mie nozze! Porre in fronte
把我丢下!让我这个老实人 [00:24.496]a un villano d'onore questa marca d'infamia! Ah, se non fosse,
当众蒙受这样的耻辱!啊,要不是怕 [00:29.174]se non fosse lo scandalo, vorrei...
闹得太难堪,我真想…… [00:31.999]ZERLINA: Ma se colpa io non ho, ma se da lui
泽莉娜:可我根本没有错,我只是被他骗了; [00:35.510]ingannata rimasi; e poi, che temi?
再说,你怕什么? [00:39.274]Tranquillati, mia vita;
放心吧,我的爱人, [00:42.034]non mi toccò la punta della dita.
他连我的指尖都没碰到。 [00:45.892]Non me lo credi? Ingrato!
你不信我吗?没良心的! [00:48.976]Vien qui, sfogati, ammazzami, fa tutto
过来吧,要出气就打我、骂我, [00:51.127]di me quel che ti piace,
随便你怎么对我, [00:52.733]ma poi, Masetto mio, ma poi fa pace.
可是过后,我的马塞托,我们就和好吧。
第十六场 [00:00.250]Giardino con due porte chiuse s chiave per di fuori. Due nicchie.
花园,有两扇从外面锁上的门,两处壁龛。 [00:00.271]Zerlina, Masetto e Contadini.
泽莉娜、马塞托与农夫们上场 [00:03.878]ZERLINA: Masetto... senti un po'... Masetto, dico.
泽莉娜:马塞托…… 你听我说…… 马塞托,我在叫你。 [00:07.239]MASETTO: Non mi toccar.
马塞托:别碰我。 [00:08.064]ZERLINA: Perchè?
泽莉娜:为什么? [00:08.696]MASETTO: Perchè mi chiedi?
马塞托:你还要问为什么? [00:09.776]Perfida! Il tocco sopportar dovrei
你这个坏女人!我怎么能忍受 [00:12.284]d'una mano infedele?
你这不忠的触碰? [00:13.539]ZERLINA: Ah no! taci, crudele,
泽莉娜:别这么说,你好狠心, [00:15.373]Io non merto da te tal trattamento.
我不该被你这样对待。 [00:17.880]MASETTO: Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
马塞托:什么!你还有脸为自己辩解? [00:20.482]Star solo con un uom! abbandonarmi
单独和一个男人待在一起!在我们结婚的日子 [00:22.490]il dì delle mie nozze! Porre in fronte
把我丢下!让我这个老实人 [00:24.496]a un villano d'onore questa marca d'infamia! Ah, se non fosse,
当众蒙受这样的耻辱!啊,要不是怕 [00:29.174]se non fosse lo scandalo, vorrei...
闹得太难堪,我真想…… [00:31.999]ZERLINA: Ma se colpa io non ho, ma se da lui
泽莉娜:可我根本没有错,我只是被他骗了; [00:35.510]ingannata rimasi; e poi, che temi?
再说,你怕什么? [00:39.274]Tranquillati, mia vita;
放心吧,我的爱人, [00:42.034]non mi toccò la punta della dita.
他连我的指尖都没碰到。 [00:45.892]Non me lo credi? Ingrato!
你不信我吗?没良心的! [00:48.976]Vien qui, sfogati, ammazzami, fa tutto
过来吧,要出气就打我、骂我, [00:51.127]di me quel che ti piace,
随便你怎么对我, [00:52.733]ma poi, Masetto mio, ma poi fa pace.
可是过后,我的马塞托,我们就和好吧。