Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 13:No. 10a, Recitativo accompagnato, "Don Ottavio, son morta!" (Donna Anna, Don Ottavio)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 13:No. 10a, Recitativo accompagnato, "Don Ottavio, son morta!" (Donna Anna, Don Ottavio)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Nr. 10
第 10 曲 宣叙调 [00:07.919]DONNA ANNA: Don Ottavio, son morta!
安娜:奥塔维奥,我心已死! [00:09.997]DON OTTAVIO: Cosa è stato?
奥塔维奥:发生了什么事? [00:12.950]DONNA ANNA: Per pietà.. soccorretemi!
安娜:可怜我…… 救救我! [00:15.543]DON OTTAVIO: Mio bene,
奥塔维奥:我的爱人, [00:16.363]fate coraggio!
鼓起勇气! [00:18.807]DONNA ANNA: Oh dei! Quegli è il carnefice
安娜:天啊!就是那个人 [00:27.915]del padre mio!
杀害了我的父亲! [00:30.759]DON OTTAVIO: Che dite?
奥塔维奥:你说什么? [00:31.836]DONNA ANNA: Non dubitate più. Gli ultimi accenti
安娜:别再怀疑了。他刚才说出的 [00:34.597]che l'empio proferì, tutta la voce
那些恶毒话语, [00:37.171]richiamar nel cor mio di quell'indegno
让我心中立刻回想起那个无耻之徒 —— [00:39.448]che nel mio appartamento ...
那晚在我的房间里…… [00:41.061]DON OTTAVIO: O ciel! Possibile
奥塔维奥:天哪!怎会如此, [00:42.645]che sotto il sacro manto d'amicizia...
他竟披着友谊的神圣外衣…… [00:45.247]ma come fu? Narratemi
可当时是怎样的情形?告诉我 [00:47.504]lo strano avvenimento:
这离奇的经过。 [00:54.191]DONNA ANNA: Era già alquanto
安娜:夜已经很深, [00:57.795]avanzata la notte,
我独自待在房中, [01:00.126]quando nelle mie stanze, ove soletta
不幸落得孤身一人, [01:02.452]mi trovai per sventura, entrar io vidi,
我看见有人走进来, [01:05.531]in un mantello avvolto,
裹着一件斗篷, [01:06.851]un uom che al primo istante
一开始我还以为 [01:09.870]avea preso per voi.
那人是你。 [01:12.979]Ma riconobbi poi
可后来我才明白, [01:14.561]che un inganno era il mio.
我受了欺骗。 [01:16.563]DON OTTAVIO: con affanno Stelle! Seguite!
奥塔维奥:(焦急地)天啊!快说下去! [01:19.146]DONNA ANNA: Tacito a me s'appressa
安娜:他悄悄走近我, [01:20.731]e mi vuole abbracciar; sciogliermi cerco,
想要将我拥抱;我奋力挣脱, [01:25.497]ei più mi stringe; io grido;
他却将我搂得更紧;我高声呼喊, [01:30.613]non viene alcun: con una mano cerca
却无人前来;他一只手 [01:34.952]d'impedire la voce,
想要捂住我的嘴, [01:36.272]e coll'altra m'afferra
另一只手紧紧抓住我, [01:38.339]stretta così, che già mi credo vinta.
我几乎要被他制服。 [01:42.198]DON OTTAVIO: Perfido!.. alfin?
奥塔维奥:这叛徒!…… 后来呢? [01:44.525]DONNA ANNA: Alfine il duol, l'orrore
安娜:最终,这可耻的企图 [01:47.607]dell'infame attentato
带来的痛苦与恐惧, [01:49.456]accrebbe sì la lena mia, che a forza
反而给了我力量, [01:51.812]di svincolarmi, torcermi e piegarmi,
我拼命挣扎、扭动、挣脱, [01:59.824]da lui mi sciolsi!
终于从他手中逃脱! [02:06.034]DON OTTAVIO: Ohimè! Respiro!
奥塔维奥:唉!我总算松了口气。 [02:09.622]DONNA ANNA: Allora rinforzo i stridi miei, chiamo soccorso;
安娜:我立刻加大呼喊,高声求救; [02:15.968]fugge il fellon; arditamente il seguo
那恶棍仓皇逃走;我勇敢地追出去, [02:19.553]fin nella strada per fermarlo, e sono
一直追到街上想要拦住他, [02:22.904]assalitrice ed assalita: il padre
我一边追赶一边呼喊;这时父亲 [02:27.492]v'accorre, vuol conoscerlo e l'indegno
闻声赶来,想要认清那人, [02:30.883]che del povero vecchio era più forte,
可那无耻之徒比老人更加强悍, [02:35.219]compiè il misfatto suo col dargli morte!
对老人下了毒手,夺走了他的生命!
第 10 曲 宣叙调 [00:07.919]DONNA ANNA: Don Ottavio, son morta!
安娜:奥塔维奥,我心已死! [00:09.997]DON OTTAVIO: Cosa è stato?
奥塔维奥:发生了什么事? [00:12.950]DONNA ANNA: Per pietà.. soccorretemi!
安娜:可怜我…… 救救我! [00:15.543]DON OTTAVIO: Mio bene,
奥塔维奥:我的爱人, [00:16.363]fate coraggio!
鼓起勇气! [00:18.807]DONNA ANNA: Oh dei! Quegli è il carnefice
安娜:天啊!就是那个人 [00:27.915]del padre mio!
杀害了我的父亲! [00:30.759]DON OTTAVIO: Che dite?
奥塔维奥:你说什么? [00:31.836]DONNA ANNA: Non dubitate più. Gli ultimi accenti
安娜:别再怀疑了。他刚才说出的 [00:34.597]che l'empio proferì, tutta la voce
那些恶毒话语, [00:37.171]richiamar nel cor mio di quell'indegno
让我心中立刻回想起那个无耻之徒 —— [00:39.448]che nel mio appartamento ...
那晚在我的房间里…… [00:41.061]DON OTTAVIO: O ciel! Possibile
奥塔维奥:天哪!怎会如此, [00:42.645]che sotto il sacro manto d'amicizia...
他竟披着友谊的神圣外衣…… [00:45.247]ma come fu? Narratemi
可当时是怎样的情形?告诉我 [00:47.504]lo strano avvenimento:
这离奇的经过。 [00:54.191]DONNA ANNA: Era già alquanto
安娜:夜已经很深, [00:57.795]avanzata la notte,
我独自待在房中, [01:00.126]quando nelle mie stanze, ove soletta
不幸落得孤身一人, [01:02.452]mi trovai per sventura, entrar io vidi,
我看见有人走进来, [01:05.531]in un mantello avvolto,
裹着一件斗篷, [01:06.851]un uom che al primo istante
一开始我还以为 [01:09.870]avea preso per voi.
那人是你。 [01:12.979]Ma riconobbi poi
可后来我才明白, [01:14.561]che un inganno era il mio.
我受了欺骗。 [01:16.563]DON OTTAVIO: con affanno Stelle! Seguite!
奥塔维奥:(焦急地)天啊!快说下去! [01:19.146]DONNA ANNA: Tacito a me s'appressa
安娜:他悄悄走近我, [01:20.731]e mi vuole abbracciar; sciogliermi cerco,
想要将我拥抱;我奋力挣脱, [01:25.497]ei più mi stringe; io grido;
他却将我搂得更紧;我高声呼喊, [01:30.613]non viene alcun: con una mano cerca
却无人前来;他一只手 [01:34.952]d'impedire la voce,
想要捂住我的嘴, [01:36.272]e coll'altra m'afferra
另一只手紧紧抓住我, [01:38.339]stretta così, che già mi credo vinta.
我几乎要被他制服。 [01:42.198]DON OTTAVIO: Perfido!.. alfin?
奥塔维奥:这叛徒!…… 后来呢? [01:44.525]DONNA ANNA: Alfine il duol, l'orrore
安娜:最终,这可耻的企图 [01:47.607]dell'infame attentato
带来的痛苦与恐惧, [01:49.456]accrebbe sì la lena mia, che a forza
反而给了我力量, [01:51.812]di svincolarmi, torcermi e piegarmi,
我拼命挣扎、扭动、挣脱, [01:59.824]da lui mi sciolsi!
终于从他手中逃脱! [02:06.034]DON OTTAVIO: Ohimè! Respiro!
奥塔维奥:唉!我总算松了口气。 [02:09.622]DONNA ANNA: Allora rinforzo i stridi miei, chiamo soccorso;
安娜:我立刻加大呼喊,高声求救; [02:15.968]fugge il fellon; arditamente il seguo
那恶棍仓皇逃走;我勇敢地追出去, [02:19.553]fin nella strada per fermarlo, e sono
一直追到街上想要拦住他, [02:22.904]assalitrice ed assalita: il padre
我一边追赶一边呼喊;这时父亲 [02:27.492]v'accorre, vuol conoscerlo e l'indegno
闻声赶来,想要认清那人, [02:30.883]che del povero vecchio era più forte,
可那无耻之徒比老人更加强悍, [02:35.219]compiè il misfatto suo col dargli morte!
对老人下了毒手,夺走了他的生命!