Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 12:No. 9, Quartetto, "Non ti fidar, o misera" (Donna Elvira, Donna Anna, Don Ottavio, Don Giovanni)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Eberhard Wächter/Elisabeth Schwarzkopf/Harold Davidson/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 1 Scene 12:No. 9, Quartetto, "Non ti fidar, o misera" (Donna Elvira, Donna Anna, Don Ottavio, Don Giovanni)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Eberhard Wächter/Elisabeth Schwarzkopf/Harold Davidson/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Nr. 9 - Quartetto
第 9 曲 四重唱 [00:00.581]DONNA ELVIRA: a Donn'Anna Non ti fidar, o misera,
艾尔维拉:(对安娜)别相信他,可怜的人, [00:06.170]Di quel ribaldo cor;
别信这无耻之徒的心; [00:11.937]Me già tradì quel barbaro,
这残忍的人早已背叛我, [00:17.456]te vuol tradir ancor.
如今他又要把你欺蒙。 [00:23.726]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: (Cieli, che aspetto nobile,
安娜 & 奥塔维奥:(天啊,他神态多么高贵, [00:28.746]Che dolce maestà!
举止温柔又庄重! [00:34.549]II suo pallor, le lagrime
她苍白的面容,眼中的泪水, [00:40.390]M'empiono di pietà.)
让我心中满是同情。) [00:50.492]DON GIOVANNI: a parte; Donna Elvira ascolta La povera ragazza
唐璜:(旁白)诸位朋友,这可怜的姑娘 [00:52.829]È pazza, amici miei;
已经神志不清; [00:59.301]Lasciatemi con lei,
让我单独和她相处, [01:04.892]Forse si calmerà.
或许她能渐渐平静。 [01:14.370]DONNA ELVIRA: Ah non credete al perfido!
艾尔维拉:啊,别信这背信之人! [01:17.715]DON GIOVANNI: È pazza, non badate.
唐璜:她疯了,别理会她。 [01:19.795]DONNA ELVIRA: Restate ancor, restate!
艾尔维拉:你们留下,别走! [01:23.130]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: A chi si crederà?
安娜 & 奥塔维奥:我究竟该相信谁? [01:38.804]Certo moto d'ignoto tormento(Sdegno, rabbia, dispetto, spavento_)
一种莫名痛苦的骚动(愤怒、狂暴、怨恨、惊惶) [01:44.150]Dentro l'alma girare mi sento(Dentro l'alma girare mi sento,)
我感到它在我心底翻腾(我感到它在我心底翻腾) [01:49.999]Che mi dice, per quell'infelice,(Che mi dice, di quel traditore,)
它在为那不幸的人低语(它在为那叛徒低语) [01:54.890]Cento cose che intender non sa.(Cento cose che intender non sa.)
万千思绪我无法辨清(万千思绪我无法辨清) [02:14.378]Io di qua non vado via(Non ha l'aria di pazzia)(Se m'en vado, si potrìa)(Da quel ceffo si dovrìa)
不弄清这事情的真相(她的神情、她的言语)(若我离去,难免会)(从这面容判断出) [02:16.707]Se non so com'è l'affar.(II suo tratto, il suo parlar.)(Qualche cosa sospettar.)(La ner'alma guidicar.)
我绝不离开这里(丝毫不像疯癫模样)(心生猜疑)(他阴暗的心肠) [02:42.491]DON OTTAVIO: a DON GIOVANNI: Dunque quella?...
奥塔维奥:(对唐璜)那么她……? [02:43.498]DON GIOVANNI: È pazzarella.
唐璜:只是个疯女人。 [02:45.085]DONNA ANNA: Dunque quegli?...
安娜:那么他……? [02:46.187]DONNA ELVIRA: È un traditore.
艾尔维拉:他是个叛徒! [02:48.113]DON GIOVANNI: Infelice!
唐璜:可怜的人! [02:50.871]DONNA ELVIRA: Mentitore!
艾尔维拉:你这骗子! [02:56.554]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: Incomincio a dubitar.
安娜 & 奥塔维奥:我已开始心生疑虑。 [03:00.633]Zitto, zitto, che la gente(Non sperarlo, o scellerato,)( Quegli accenti sì sommessi,)
安静,安静,别让众人(别妄想了,你这恶人,)(他那轻柔低沉的话语,) [03:01.480]Si raduna a noi d'intorno;(Ho perduta la prudenza;_)(Quel cangiarsi di colore,)
围聚到我们身旁;(我已顾不得矜持;)(他那骤然改变的脸色,) [03:03.066]Siate un poco più prudente,(Le tue colpe ed il mio stato)(Son indizi troppo espressi)
你稍微谨慎一些,(你的罪行与我的遭遇,)(都是太过明显的迹象,) [03:04.140]Vi farete criticar.(Voglio a tutti palesar.)(Che mi fan determinar.)
否则会招来非议。(我要向所有人揭穿。)(让我终于做出判断。) [03:49.645]Donn'Elvira parte
爱尔维拉下。
第 9 曲 四重唱 [00:00.581]DONNA ELVIRA: a Donn'Anna Non ti fidar, o misera,
艾尔维拉:(对安娜)别相信他,可怜的人, [00:06.170]Di quel ribaldo cor;
别信这无耻之徒的心; [00:11.937]Me già tradì quel barbaro,
这残忍的人早已背叛我, [00:17.456]te vuol tradir ancor.
如今他又要把你欺蒙。 [00:23.726]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: (Cieli, che aspetto nobile,
安娜 & 奥塔维奥:(天啊,他神态多么高贵, [00:28.746]Che dolce maestà!
举止温柔又庄重! [00:34.549]II suo pallor, le lagrime
她苍白的面容,眼中的泪水, [00:40.390]M'empiono di pietà.)
让我心中满是同情。) [00:50.492]DON GIOVANNI: a parte; Donna Elvira ascolta La povera ragazza
唐璜:(旁白)诸位朋友,这可怜的姑娘 [00:52.829]È pazza, amici miei;
已经神志不清; [00:59.301]Lasciatemi con lei,
让我单独和她相处, [01:04.892]Forse si calmerà.
或许她能渐渐平静。 [01:14.370]DONNA ELVIRA: Ah non credete al perfido!
艾尔维拉:啊,别信这背信之人! [01:17.715]DON GIOVANNI: È pazza, non badate.
唐璜:她疯了,别理会她。 [01:19.795]DONNA ELVIRA: Restate ancor, restate!
艾尔维拉:你们留下,别走! [01:23.130]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: A chi si crederà?
安娜 & 奥塔维奥:我究竟该相信谁? [01:38.804]Certo moto d'ignoto tormento(Sdegno, rabbia, dispetto, spavento_)
一种莫名痛苦的骚动(愤怒、狂暴、怨恨、惊惶) [01:44.150]Dentro l'alma girare mi sento(Dentro l'alma girare mi sento,)
我感到它在我心底翻腾(我感到它在我心底翻腾) [01:49.999]Che mi dice, per quell'infelice,(Che mi dice, di quel traditore,)
它在为那不幸的人低语(它在为那叛徒低语) [01:54.890]Cento cose che intender non sa.(Cento cose che intender non sa.)
万千思绪我无法辨清(万千思绪我无法辨清) [02:14.378]Io di qua non vado via(Non ha l'aria di pazzia)(Se m'en vado, si potrìa)(Da quel ceffo si dovrìa)
不弄清这事情的真相(她的神情、她的言语)(若我离去,难免会)(从这面容判断出) [02:16.707]Se non so com'è l'affar.(II suo tratto, il suo parlar.)(Qualche cosa sospettar.)(La ner'alma guidicar.)
我绝不离开这里(丝毫不像疯癫模样)(心生猜疑)(他阴暗的心肠) [02:42.491]DON OTTAVIO: a DON GIOVANNI: Dunque quella?...
奥塔维奥:(对唐璜)那么她……? [02:43.498]DON GIOVANNI: È pazzarella.
唐璜:只是个疯女人。 [02:45.085]DONNA ANNA: Dunque quegli?...
安娜:那么他……? [02:46.187]DONNA ELVIRA: È un traditore.
艾尔维拉:他是个叛徒! [02:48.113]DON GIOVANNI: Infelice!
唐璜:可怜的人! [02:50.871]DONNA ELVIRA: Mentitore!
艾尔维拉:你这骗子! [02:56.554]DONNA ANNA e DON OTTAVIO: Incomincio a dubitar.
安娜 & 奥塔维奥:我已开始心生疑虑。 [03:00.633]Zitto, zitto, che la gente(Non sperarlo, o scellerato,)( Quegli accenti sì sommessi,)
安静,安静,别让众人(别妄想了,你这恶人,)(他那轻柔低沉的话语,) [03:01.480]Si raduna a noi d'intorno;(Ho perduta la prudenza;_)(Quel cangiarsi di colore,)
围聚到我们身旁;(我已顾不得矜持;)(他那骤然改变的脸色,) [03:03.066]Siate un poco più prudente,(Le tue colpe ed il mio stato)(Son indizi troppo espressi)
你稍微谨慎一些,(你的罪行与我的遭遇,)(都是太过明显的迹象,) [03:04.140]Vi farete criticar.(Voglio a tutti palesar.)(Che mi fan determinar.)
否则会招来非议。(我要向所有人揭穿。)(让我终于做出判断。) [03:49.645]Donn'Elvira parte
爱尔维拉下。