文学少年の憂鬱-リツカ/ナノウmp3下载无损flac下载
文学少年の憂鬱-リツカ/ナノウ在线试听免费歌词下载
[00:09.430]
[00:36.430]いっその事 どこか遠くへ
不如就乾脆 到哪个远远的地方 [00:43.510]一人で 行ってしまおうかな
一个人 独自旅行过去也好吧 [00:51.000]学校も 友達も バイトも
无论学校 朋友 打工 [01:00.090]何もかも 全て 投げ出して
不论是什麼 全都 抛到脑后吧 [01:10.090] [01:23.310]京王線 始発駅 人の群れ
京王线 起点站 人们群聚 [01:31.390]財布を落とした 女の子が泣いてる
掉了钱包的 女孩正哭著 [01:39.440]すぐに電車が滑り込んできて
很快地电车便滑进车站又启动 [01:44.480]席にあぶれた人は舌打ち
座位旁没事干的家伙大声砸嘴 [01:48.520]急に全てがどうでも良くなる
忽然一切都变得无所谓了起来 [01:52.850]僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
我变身成冷漠人类的同伴 [01:56.300] [01:56.330]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [02:03.400]突然悲しくなるのはなぜ
突然感到悲伤是为什麼 [02:11.490]世界を飛び出して 宇宙の彼方
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端 [02:19.560]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
缠在一团乱回转的想像中游戏吧 [02:26.590]涙が出る前に
在眼泪落下来之前 [02:39.590] [02:45.820]ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
我喜欢的小说家 你也有在读呀 [02:52.890]随分前に 自殺した人だけど
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了 [03:00.340]「恥の多い生涯だった」って
「诸多耻辱的生涯罢了」 [03:04.380]「嘘ばかりついて過ごしてた」って
「一路净是扯谎的生活过来」 [03:08.420]暗い奴だなと笑ったけれど
真是灰暗的家伙呐虽然这麼嗤笑 [03:12.760]どうしても頭から離れない
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋 [03:15.600] [03:16.830]誰か 声を聞かせて すぐに
谁能 倾听那语声 快来 [03:23.910]一人きりで電車に揺られて
独自一人在电车里动摇著 [03:31.990]線路を飛び出して 月の裏側
自轨道飞跃而出 月之反侧 [03:40.060]天まで昇れ そしてキミがいた
拔升直至天际 於是你还存在的 [03:47.110]あの日へ逆戻り
那一天就会复返回来 [03:55.110] [04:36.330]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
「敬启 我会 像你那般模样 [04:45.410]イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」 [04:51.750] [04:52.750]恥の多い生涯だったって
即使是诸多耻辱的生涯 [04:56.200]嘘ばかりついて過ごしてたって
即使一路净是扯谎的生活过来 [05:01.240]でも アナタのようにはなれないよ
但是 要变得像你一样是没办法的喔 [05:05.280]ボクは文学好きな ただの人
我不过是喜欢文学 的人而已 [05:09.370] [05:10.370]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [05:18.450]突然悲しくなるのは
何故 突然感到悲伤是为什麼 [05:26.530]世界を飛び出して 空の上まで
从世界飞脱而出 飞往天空之上 [05:34.600]お願い 何もかもを振り切って
拜托 就让我甩开这所有一切吧
不如就乾脆 到哪个远远的地方 [00:43.510]一人で 行ってしまおうかな
一个人 独自旅行过去也好吧 [00:51.000]学校も 友達も バイトも
无论学校 朋友 打工 [01:00.090]何もかも 全て 投げ出して
不论是什麼 全都 抛到脑后吧 [01:10.090] [01:23.310]京王線 始発駅 人の群れ
京王线 起点站 人们群聚 [01:31.390]財布を落とした 女の子が泣いてる
掉了钱包的 女孩正哭著 [01:39.440]すぐに電車が滑り込んできて
很快地电车便滑进车站又启动 [01:44.480]席にあぶれた人は舌打ち
座位旁没事干的家伙大声砸嘴 [01:48.520]急に全てがどうでも良くなる
忽然一切都变得无所谓了起来 [01:52.850]僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
我变身成冷漠人类的同伴 [01:56.300] [01:56.330]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [02:03.400]突然悲しくなるのはなぜ
突然感到悲伤是为什麼 [02:11.490]世界を飛び出して 宇宙の彼方
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端 [02:19.560]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
缠在一团乱回转的想像中游戏吧 [02:26.590]涙が出る前に
在眼泪落下来之前 [02:39.590] [02:45.820]ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
我喜欢的小说家 你也有在读呀 [02:52.890]随分前に 自殺した人だけど
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了 [03:00.340]「恥の多い生涯だった」って
「诸多耻辱的生涯罢了」 [03:04.380]「嘘ばかりついて過ごしてた」って
「一路净是扯谎的生活过来」 [03:08.420]暗い奴だなと笑ったけれど
真是灰暗的家伙呐虽然这麼嗤笑 [03:12.760]どうしても頭から離れない
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋 [03:15.600] [03:16.830]誰か 声を聞かせて すぐに
谁能 倾听那语声 快来 [03:23.910]一人きりで電車に揺られて
独自一人在电车里动摇著 [03:31.990]線路を飛び出して 月の裏側
自轨道飞跃而出 月之反侧 [03:40.060]天まで昇れ そしてキミがいた
拔升直至天际 於是你还存在的 [03:47.110]あの日へ逆戻り
那一天就会复返回来 [03:55.110] [04:36.330]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
「敬启 我会 像你那般模样 [04:45.410]イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」 [04:51.750] [04:52.750]恥の多い生涯だったって
即使是诸多耻辱的生涯 [04:56.200]嘘ばかりついて過ごしてたって
即使一路净是扯谎的生活过来 [05:01.240]でも アナタのようにはなれないよ
但是 要变得像你一样是没办法的喔 [05:05.280]ボクは文学好きな ただの人
我不过是喜欢文学 的人而已 [05:09.370] [05:10.370]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [05:18.450]突然悲しくなるのは
何故 突然感到悲伤是为什麼 [05:26.530]世界を飛び出して 空の上まで
从世界飞脱而出 飞往天空之上 [05:34.600]お願い 何もかもを振り切って
拜托 就让我甩开这所有一切吧
文学少年の憂鬱-リツカ/ナノウ热门评论
为什么我 一考试 就焦躁 一谈恋爱就想分[大哭][大哭][大哭][大哭][大哭][大哭]
可能是因为啊,谈恋爱影响了考试的成绩,考试的结果又反过来影响了你恋爱的心情。明明没有它们日子可以过得很好啊,可这次考试又没有好好准备,身边的那个男朋友又天天的那么白痴,感觉好累好累。
最喜欢的版本,完完全全的致郁。至今听到副歌的嘶吼,也仍然会不受控制的哭出来。真是无奈的感情。
我喜欢的小说家 你也在读呀 虽然是很久以前就自杀死掉的人了。
在本家刷别的唱见也是醉了 我也喜欢4块钱别招黑行嘛 抛开本家 你就算在唱见下刷别的唱见也是没礼貌啊
只喜欢这个男女版本,有一种强烈的对比感,男声突出忧郁和强烈的突破绝境陷入绝境的无奈感,女声仿佛是一个倾听者,和音感受着男的感觉。
“为什么有人会觉得自己不需要朋友?” “大概是因为他已经有朋友了吧。” “为什么有人会觉得自己其实还是需要朋友的?” “大概是因为他的朋友已经离他而去了吧。”
喜欢这个版本,还有4円的版本。
太宰治+人间失格+被嫌弃的松子的一生+文学少年的忧郁=生まれて、すみません。请自行搭配食用。
最喜欢这个版本!情绪的急转激燃!
原来这首也是ナノウ写的。。。听了soraru的ユラユラ之后一直在想,能写出这么温柔歌词的人该是怎样的啊。。找了好久才知道是ナノウ作词作曲,真是发现了一个宝藏p主
这首歌,我真的是爱惨了,所有的情感,一刹那就全部明了的表达出来了