Irrlichter-Irrlichtermp3下载无损flac下载
Irrlichter-Irrlichter在线试听免费歌词下载
[00:15:43]Erschöpft vom Tag trat ich in die Taverne
从进入小酒馆的那天我就筋疲力尽 [00:19:43]Der Himmel war schwarz, doch voll leuchtender Sterne
天空一片漆黑又布满繁星 [00:22:43]So saß ich und trank und wollte vergessen
我坐下来借酒消愁 [00:26:43]Und habe dort Stunde um Stunde gesessen
好几个小时坐在这里 [00:30:43]Doch drehen Gedanken sich schwindelnd im Kreis
思绪在脑里错综复杂 [00:34:43]Dem zu entfliehen man nicht immer weiß
不知道要怎么去逃避 [00:37:43]Als leiser Gesang stark mein Herz berührte
细细的歌声撼动了我的心 [00:41:43]Und mich in die Klauen der Nacht entführte
把我俘获到夜晚的空灵里 [01:01:43]Vor meinen Augen tanzten fröhliche Lichter
我的眼前跳动着欢快的光影 [01:05:43]Ich wollt sie berühren, folgte, doch...dichter
我走进森林想跟上去触摸她 [01:08:43]Wurde der Wald und nie war ich nah
越走越阴森,一直没个尽头 [01:12:43]An den seltsamen Wesen, die ich hörte und sah
我感触到有奇异的生命 [01:16:43]Mal sangen sie traurig, mal schelmisch, mal heiter,
他们的歌唱或喜或悲 [01:20:43]Verzaubert vom Klang lief ich weiter und weiter
受其施法我向前飞驰 [01:23:43]Verlor meinen Weg, verlor meinen Sinn
迷失方向,失去理智 [01:27:43]Als ich schließlich zum Waldsee gekommen bin
一直飞奔到森林湖畔边 [01:31:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [01:34:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [01:38:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [01:42:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [01:46:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [01:48:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [01:49:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁 [02:09:43]Der Waldsee lag still, geheimnisvoll tief
这片林子幽深而寂静 [02:13:43]Als ich ahnungslos in seine Wasser lief
我无意踏入水里 [02:16:43]Doch plötzlich blieben die Lichter stehen
鬼火却突然沉静 [02:20:43]Und waren verschwunden, bevor ich gesehen
趁我不注意消失 [02:24:43]Wohin ihre Tänze nun wohl führten
它们的舞蹈将我引到何方 [02:28:43]Während meine Füße den Grund nicht mehr spürten
此时我的脚飞离了地面 [02:31:43]Ich suchte nach Boden und zitternd fand
我寻找着立足点 [02:35:43]Mein Körper viel später das rettende Land
身体摇晃着,总算找到了出路 [02:39:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [02:43:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [02:46:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [02:50:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [02:54:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [02:56:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [02:57:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁 [03:18:43]Vom Schlafe gepackt hört´ ich leises Singen
睡梦中我听到细细的歌声 [03:21:43]Dennoch ließ der Schlaf sich nicht bezwingen
将我从睡梦中唤醒 [03:25:43]Bis der Morgen früh graute über den Bäumen
地平线将晨光洒进林间 [03:29:43]Und mich das Licht riss aus meinen Träumen
将这鬼火赶出我的梦里 [03:32:43]Ich suchte den Weg, den verloren ich dachte
我寻找着那条我找不到的路 [03:36:43]Als ich schließlich eine Entdeckung machte
当我最终发现 [03:39:43]Der Heimweg lag deutlich und sichtbar genau
回家的路清晰地浮现在眼前 [03:43:43]Entlang des schelmischen Glitzerns im Morgentau
沿着晨露闪耀着的灵动的光 [03:47:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [03:51:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [03:54:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [03:58:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [04:01:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [04:03:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [04:04:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁
从进入小酒馆的那天我就筋疲力尽 [00:19:43]Der Himmel war schwarz, doch voll leuchtender Sterne
天空一片漆黑又布满繁星 [00:22:43]So saß ich und trank und wollte vergessen
我坐下来借酒消愁 [00:26:43]Und habe dort Stunde um Stunde gesessen
好几个小时坐在这里 [00:30:43]Doch drehen Gedanken sich schwindelnd im Kreis
思绪在脑里错综复杂 [00:34:43]Dem zu entfliehen man nicht immer weiß
不知道要怎么去逃避 [00:37:43]Als leiser Gesang stark mein Herz berührte
细细的歌声撼动了我的心 [00:41:43]Und mich in die Klauen der Nacht entführte
把我俘获到夜晚的空灵里 [01:01:43]Vor meinen Augen tanzten fröhliche Lichter
我的眼前跳动着欢快的光影 [01:05:43]Ich wollt sie berühren, folgte, doch...dichter
我走进森林想跟上去触摸她 [01:08:43]Wurde der Wald und nie war ich nah
越走越阴森,一直没个尽头 [01:12:43]An den seltsamen Wesen, die ich hörte und sah
我感触到有奇异的生命 [01:16:43]Mal sangen sie traurig, mal schelmisch, mal heiter,
他们的歌唱或喜或悲 [01:20:43]Verzaubert vom Klang lief ich weiter und weiter
受其施法我向前飞驰 [01:23:43]Verlor meinen Weg, verlor meinen Sinn
迷失方向,失去理智 [01:27:43]Als ich schließlich zum Waldsee gekommen bin
一直飞奔到森林湖畔边 [01:31:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [01:34:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [01:38:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [01:42:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [01:46:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [01:48:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [01:49:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁 [02:09:43]Der Waldsee lag still, geheimnisvoll tief
这片林子幽深而寂静 [02:13:43]Als ich ahnungslos in seine Wasser lief
我无意踏入水里 [02:16:43]Doch plötzlich blieben die Lichter stehen
鬼火却突然沉静 [02:20:43]Und waren verschwunden, bevor ich gesehen
趁我不注意消失 [02:24:43]Wohin ihre Tänze nun wohl führten
它们的舞蹈将我引到何方 [02:28:43]Während meine Füße den Grund nicht mehr spürten
此时我的脚飞离了地面 [02:31:43]Ich suchte nach Boden und zitternd fand
我寻找着立足点 [02:35:43]Mein Körper viel später das rettende Land
身体摇晃着,总算找到了出路 [02:39:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [02:43:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [02:46:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [02:50:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [02:54:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [02:56:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [02:57:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁 [03:18:43]Vom Schlafe gepackt hört´ ich leises Singen
睡梦中我听到细细的歌声 [03:21:43]Dennoch ließ der Schlaf sich nicht bezwingen
将我从睡梦中唤醒 [03:25:43]Bis der Morgen früh graute über den Bäumen
地平线将晨光洒进林间 [03:29:43]Und mich das Licht riss aus meinen Träumen
将这鬼火赶出我的梦里 [03:32:43]Ich suchte den Weg, den verloren ich dachte
我寻找着那条我找不到的路 [03:36:43]Als ich schließlich eine Entdeckung machte
当我最终发现 [03:39:43]Der Heimweg lag deutlich und sichtbar genau
回家的路清晰地浮现在眼前 [03:43:43]Entlang des schelmischen Glitzerns im Morgentau
沿着晨露闪耀着的灵动的光 [03:47:43]Irrlichter tanzen im Dunkel der Nacht
鬼火在深夜里舞动 [03:51:43]Locken dich, folg ihnen unbedacht
引诱着你跟着它们 [03:54:43]Führen dich heimlich tief in den Wald
悄悄带你进入幽林 [03:58:43]Verlierst du den Weg zieht der Wind eisig kalt
叫你在寒风中迷路 [04:01:43]Doch zwischen den Bäumen
在树丛间游走 [04:03:43]vertreibt bis zum Morgen
直到晨曦洒满 [04:04:43]Ihr leiser Gesang deine quälenden Sorgen
轻轻地唱出你的忧愁