Friends S07E22-23-英语听力mp3下载无损flac下载
Friends S07E22-23-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]
[00:02.93]-Hey. -Hey. -嘿 -嘿
[00:04.50]I saw the Porsche parked out front. 我看到保时捷停在前门
[00:07.07]Can I get the keys? I'll take that bad boy for a spin. 你能把钥匙借给我一下吗? 我想带那个坏男孩去兜个风
[00:10.81]Ross drives it? When I ask, you say you're the only one allowed to. 罗斯可以开它?我问你时 你说只有你能开它
[00:15.81]He's my brother, plus he drives so slow he couldn't hurt it. 他是我哥哥,而且他开车 跟乌龟一样,不会出事的
[00:19.51]It's a car, Monica, not a rocket ship. 它是辆车子,摩妮卡,不是火箭
[00:22.78]Just replace the bulbs in the brake lights after you're done. 兜完风后,帮我换一下刹车灯的灯泡
[00:28.92]-Hey. -Hi. -嘿 -嗨
[00:30.29]Saw the Porsche. Looking good. When can I take it out again? 我看到保时捷了,它真的很酷 我什么时候能再开着它去兜风?
[00:38.07]-You let Joey drive it? -I've never driven it. Not once. -你让乔伊开保时捷? -我从来没开过它,一次都没有
[00:42.84]Okay, once. Okay, I drive it all the time. 好吧,只有一次 好吧,我常开着它出门
[00:48.11]So much for the "you-can-drive-it but-don't-tell-Rachel" plan. 我们的“你可以开它去兜风 但别告诉瑞秋”计划宣告失败
[00:53.35]Wow, I can't believe you lied to me. 哇,我不敢相信你骗我
[00:55.62]I can fix this. Monica, Rachel thinks all you talk about is the wedding. 交给我来吧,摩妮卡 瑞秋认为你只会谈婚礼的事
[01:02.82]I won't let you drive the Porsche because you're a terrible driver. 我不会让你开保时捷 因为你是个很差劲的驾驶
[01:07.60]There. That wasn't about the wedding. 好了,那跟婚礼的事无关
[01:11.97]If you want a ride in the Porsche, I'll take you around the block. 如果你想开保时捷去兜风 我可以载你在街角转一下
[01:16.87]You got a couple hours? 你接下来几小时都没事吗?
[01:20.14]The One With Chandler's Dad 本集播出:钱德的父亲
[01:59.65]Whew, that was a brisk ride. 喔,那真的痛快
[02:03.69]-Take the top down, did you? -Only way to fly. -你开了篷吧? -这样开跟飞上天差不多
[02:08.06]Give me the keys. Monica's wrong. I'm an excellent driver. 把钥匙给我,摩妮卡错了 我是个很棒的驾驶
[02:12.96]You're fast and irresponsible. That adds up to a bad driver. 你开车飞快,又不负责任 你的确是个差劲的驾驶
[02:17.27]In high school, that added up to head cheerleader. 高中时那些特点 让我成为啦啦队长
[02:24.91]Did you see how she looked at me? 你看到那个女孩看我的眼神了吗?
[02:28.31]She must've seen me cruising in the bad boy. 她一定看到了我开保时捷的模样
[02:31.78]-She's checking out your beehive. -What? -她在看你的鸟窝头 -什么?
[02:36.02]-Give me a brush. -The keys. -把梳子给我 -钥匙给我
[02:38.15]-No way! -Well, no brush. -不行 -那我就不给你梳子
[02:39.92]Fine. It doesn't matter. 好吧,那不重要
[02:42.09]If I remember correctly, there's a comb on the floor of the bathroom. 如果我没记错 洗手间地上有一把梳子
[03:03.01]Alimony. 这是我的赡养费
[03:08.35]We still haven't gotten an RSVP from your dad. 你爸还没寄回函给我们
[03:11.89]Oh, right. Maybe that's because I didn't send him an invitation. 喔,对,或许那是因为 我没寄喜帖给他
[03:17.43]He's your father. He should be at our wedding. 他是你爸爸,他应该来 参加我们的婚礼
[03:20.90]I don't even know him. I haven't seen him in years. 我甚至不认得他 我好几年没跟他见过面
[03:25.07]And when he finds out he wasn't asked? 如果他知道我们没有邀请他呢?
[03:27.77]We don't run in the same circles. 我们的生活圈不一样
[03:30.41]I hang out with you guys and he... 我跟你们来往,而他…
[03:33.61]stars in a drag show in Vegas. 他在拉斯维加斯表演变装秀
[03:37.38]I think I want to trade circles. 我想和他交换生活圈
[03:39.95]You don't want him there. Nobody will stare at the bride... 你不会想邀请他来的 没有人会看着新娘…
[03:43.12]when the groom's father's wearing a backless dress. 因为新郎的爸爸穿着露背洋装
[03:47.12]As long as he's not wearing a white dress and veil, I don't care. 那又怎么样?只要他不穿婚纱 我根本不会在乎的
[03:51.49]I think I need to do some shopping. 我想我得去买点东西
[04:02.10]Nice. 太棒了
[04:05.77]My God! 我的天啊!
[04:08.58]-What do you think you're doing? -Just washing the windshield. -你以为你在做什么? -我只是在洗挡风玻璃
[04:17.49]There's no way I'll let you drive this car. 我绝不会让你开这辆车
[04:20.66]Just hand over the keys. 你为什么不把钥匙还给我?
[04:22.69]Oh! 喔!
[04:24.83]Do not start this car. 别启动引擎
[04:30.33]Okay, okay. I will give you 20 bucks... 好吧,我给你二十块…
[04:33.77]if you get out of this car right now. Hey! 只要你立刻下车,嘿!
[04:38.91]Look. 听着
[04:40.14]If you're so freaked out, get in the car. 如果你真的那么害怕,快上车吧
[04:43.18]With you? Yeah, right. 跟你一起去兜风?对,是啊
[04:45.05]All right. 好吧
[04:46.48]Okay, okay, okay. 好吧…
[04:52.42]-What are you doing? Get in front. -In the death seat?! -你在做什么?坐到前面来 -你要我坐死亡座椅?
[05:02.93]-Hey, guys. -Hi, sweetie. -嘿,大家好 -嗨,甜心
[05:04.87]-Ready to go? -My purse is at Mon's. I'll be back. -准备要走了吗? -我的皮包在摩妮卡家,我马上回来
[05:08.50]-Wait a minute. -What? Oh. -等一下 -什么?喔
[05:16.98]That one kept going. 我还在头晕
[05:23.69]So, you and Phoebe, huh? 你跟菲比在交往?
[05:25.85]-How long have you been going out? -A month. -你们交往多久了? -一个多月
[05:28.99]We ought to get to know each other better. 我们应该多多了解彼此
[05:31.59]-Sure. I'd like that. -Yeah. So, uh... -当然,我很愿意 -对,所以…
[05:35.93]What's your name? 你叫什么名字?
[05:40.20]-It's Jake. -Joey. -我是杰克 -我是乔伊
[05:42.60]-Do you like the Knicks? -Yeah, big fan. -你喜欢尼克队吗? -当然,我是他们的头号球迷
[05:45.54]Me too. There's a game Tuesday. Do you want to go? 我也是,星期二有比赛 你要一起去吗?
[05:49.21]Great! Let me make sure I'm not doing anything Tuesday. 太棒了,我得先确定星期二我没事
[06:00.72]Here. 拿去吧
[06:02.92]-What's this? -Your suitcase. We're going to Vegas. -这是什么? -你的行李,我们要去拉斯维加斯
[06:06.53]Are you serious? Eloping? No more stupid wedding stuff. 你是认真的吗?我们要私奔? 不必再筹备那个笨婚礼
[06:10.03]No more these flowers, these flowers. Think of the money we'll save. 不必再烦恼那些花 想想我们省了多少钱
[06:14.44]We're not eloping. Can our wedding be bigger, please? 我们没有要私奔,我喜欢花 我们的婚礼能再盛大一点吗?拜托
[06:19.34]We're going to see your dad. 我们要去找你爸
[06:21.58]I want to get to know my father-in-law. 我想认识我公公
[06:24.15]When we went over this, I won. 我们已经谈过这件事,我赢了
[06:26.55]No, you didn't. Honey, just so you know... 不,你没赢,甜心,你应该知道…
[06:29.65]Now that you're marrying me, you don't get to win anymore. 现在你要娶我,你是赢不了的
[06:33.86]Forget it. I don't want to go. I don't want to see him. 算了吧,我不想去,我不想见到他
[06:38.19]I know your dad embarrassed you. 我知道你爸让你觉得丢脸
[06:40.76]All kids are embarrassed by their parents. 所有的孩子 都会觉得自己的父母很丢脸
[06:43.93]You need a new word for what I went through. 你得想个新说法来形容我的经历
[06:47.44]In high school, he came to all my swim meets... 在高中的时候 他参加了我所有的游泳比赛…
[06:50.71]dressed as a Hollywood starlet. 每次都打扮成不一样的好莱坞明星
[06:53.71]Hard enough to be 14, skinny, wearing Speedos Mom promised I'd grow into. 我十四岁时日子很不好过 瘦巴巴的,穿着太大的泳裤 我妈还说有一天它会适合我
[07:01.72]You look up in the stands. There's your dad cheering you on. 我抬头看着看台 发现我爸在为我加油
[07:05.19]Dressed as Carmen Miranda, wearing a headdress with real fruit... 他打扮成卡曼米兰达 戴着有真水果头饰的帽子…
[07:09.46]that he'll later give to your friends as a healthy snack. 之后他会把那些水果 交给你的朋友,作为饭后果
[07:13.73]He was at every one of your swim meets cheering you on. 重点是他参加了 你每一场游泳比赛,帮你加油
[07:19.17]That's a pretty great dad. 他是个好爸爸
[07:21.24]He had *** with Mr. Garibaldi.
[07:23.37]-Who's Mr. Garibaldi? -Does it matter?! -谁是嘉利巴迪先生? -那很重要吗?!
[07:29.91]You're not 14 anymore, okay? Maybe it's time you let that stuff go. 你不再是十四岁的孩子,好吗? 或许你该忘了那些事
[07:35.85]If he's not at your wedding, you'll regret it for the rest of your life. 如果他没来参加你的婚礼 你会遗憾终生的
[07:43.49]Okay, but I'm just doing this for you. 好吧,但我这么做是为了你
[07:48.90]-I never get to win anymore? -How much did you ever win before? -我永远都赢不了吗? -你以前又赢过几次了?
[07:58.77]You know how when you're wearing pants and you lean forward... 你知道当你穿着裤子 身体往前倾时…
[08:03.18]I check out your underwear?
[08:06.51]Well, when Jake did it... 喔,当杰克那么做时…
[08:08.68]I saw that he was wearing women's underwear.
[08:12.69]I know. They were mine.
[08:15.46]Oh! 喔!
[08:17.89]No, no, wait. That's weird. 不,等一下,那太奇怪了
[08:20.90]We were goofing around, and I dared him to try them on. 我们只是闹着玩 我跟他打赌他不敢穿上它们
[08:24.87]That's weird! 那真的很奇怪
[08:26.07]-I'm wearing his briefs right now. -That's kind of hot. -
[08:30.61]I think so too. And that little flap? Great for holding my lipstick. 我也那么认为,你知道那个小洞吗? 它刚好可以拿来放我的口红
[08:41.22]I wouldn't know about that. 我倒是不知道那一点
[08:44.49]Jake says that women's underwear is actually more comfortable.
[08:48.99]He loves how silk feels against his skin.
[08:52.09]Next he'll say your high heels are good for his posture. 接下来他会说 穿上你的高跟鞋他更婀娜多姿
[08:56.80]There's nothing wrong with Jake. He is all man. 杰克没有什么不正常的 他是个货真价实的男人
[09:00.30]I think more than you. 我担心的是你
[09:02.14]He looked like a real lumberjack in those pink lacies. 那看起来像是 穿着粉红色蕾丝内裤的伐木工人
[09:07.11]Only a man completely secure in his masculinity could... 我是说只有真正 相信自己男子气概的男人…
[09:10.91]walk around in women's underwear. I don't think you could. 才会穿上女人的内裤 我敢说你办不到
[09:14.95]-I am secure with my masculinity. -Okay, whatever. -我很相信我的男子气概 -好吧,随便你
[09:19.22]You've seen my huge stack of porn.
[09:33.17]God, I forgot how much I love driving. 天啊,我都忘了我有多爱开车了
[09:36.30]I have got to get my license renewed. 我得去换新驾照
[09:42.04]You don't have a valid driver's license? Pull over right now. 你的驾照过期了?马上停车
[09:46.25]You're so tense. You just gotta relax, okay? 罗斯,你太紧张了 你得放轻松,好吗?
[09:49.45]Okay? Just need to relax. All right? Just need to relax. 你只需要放轻松,好吗?放轻松
[09:54.96]What are you..? That's not funny. Stop horsing around. 你在…?那一点都不好笑,别闹了
[09:58.79]I am not horsing around, okay? 我没有胡闹,好吗?
[10:01.53]I am "Porsche-ing" around. 我在“开保时捷”兜风
[10:09.30]Uh-oh. 喔
[10:11.57]Stay calm. Nothing will happen. You're not in that much trouble. 保持冷静,不会有事的 你没有惹上**烦
[10:16.88]Really? You think so? 真的吗?你那么认为?
[10:18.48]I'm talking to myself. You're going down! 我是在跟自己说话,你死定了!
[10:59.22](四后俱乐部)
[11:05.03]Has someone taken your order? 有人来帮你们点东西了吗?
[11:07.03]Oh, yeah. She did. He did. She? I'm sorry, I'm new. I don't... 对,她来过了,是他才对,是她吗? 抱歉,我第一次来,我不…
[11:14.84]-I just ordered a beer. -You're straight. I get it. -我点了一杯啤酒 -你是异性恋,我懂了
[11:20.84]If we called your dad, we'd have better seats. 如果我们打电话给你爸 就能坐到比较好一点的位置
[11:23.34]I don't want him to know we're here yet. I'm not ready. 我不想让他知道我们来了 我还没有准备好
[11:27.38]He won't be too happy to see me either. 而且他看到我也不会太高兴
[11:30.25]Why not? 为什么?
[11:32.55]He's kind of tried to contact me... 我不知道我有没有告诉你…
[11:35.72]-a lot the last few years. -What? -过去几年来他常常试着跟我联络 -什么?
[11:39.66]Yeah. He's made phone calls, written letters. 对,他会打电话,写信给我
[11:43.23]He came to New York. I said I was too busy. 他会到纽约来,但我总是说我很忙
[11:46.40]It's very "Cats in the Cradle." I don't want to get into it. 那就像是“恶意缺席”我真的不想谈
[11:52.94]Here we go. 节目要开始了
[11:54.48]Ladies and gentlemen, welcome the incomparable... 各位先生女士,欢迎与世无双的…
[11:58.25]Helena Handbasket. 海莲娜汉德巴斯奇
[12:04.65]Hello, darlings. 嗨,我的小亲亲们
[12:06.59]And there's Daddy. 他就是我爸
[12:16.10]Switch places with me. Come on! I'll go under, you go over. 快跟我换位置,快点! 我在上面,你在下面
[12:19.63]-Yeah, I'll get right on that. -Come on! -对,我愿意那么做 -快点
[12:22.84]What? No. Hey, Rach, come on. -什么?不,瑞秋,别那样 -快点
[12:25.64]I'm sure we won't get arrested for this. 我相信我们不会因此被逮捕
[12:34.78]Hi, officer. Was I going a little too fast? 嗨,警官,我的速度有点快吗?
[12:38.82]Oh, my God. 喔,我的天啊
[12:41.26]-Can I see your license, please? -Absolutely. -麻烦你把驾照拿出来 -没问题
[12:44.49]It's weird. I had a dream last night that I was stopped by a policeman. 这太奇怪了,我昨晚做了一个梦 梦到我被一个警察拦下来
[12:50.30]And then he... 然后他…
[12:51.67]Well, I probably shouldn't tell you the rest. 或许我不该告诉你接下来的情节
[12:55.94]-Your license. -Yes. Here you go, Officer... -你的驾照 -对,在这里,警官…
[13:00.88]Handsome. 帅哥警官
[13:03.34]-It's Hanson. -Oops, sorry. My mistake. -是韩森才对 -喔,对不起,我看错了
[13:06.98]Dear Lord! 我的天啊!
[13:10.18]-Wow! -Here it comes. -哇! -好了
[13:12.32]This is a great picture. 这张照片很漂亮
[13:15.66]Really? You think so? You know, I had just rolled right out of bed. 真的吗?你真的那么想? 拍照时我才刚刚起床
[13:19.99]You look phenomenal. 你看起来很美
[13:21.20]She should! It was taken 10 years ago! 一点都没错,那是十年前的照片了
[13:27.47]You know, you probably... 你知道的,或许你很纳闷
[13:29.80]wonder about the old date. 日期有点不太对劲
[13:32.01]Yes. You're an Aquarius, huh? 没错,你是水瓶座吗?
[13:36.88]-I'll bet you're a Gemini. -No. -我敢说你是双子座 -不是
[13:39.41]-Taurus? -No. -金牛座? -不是
[13:40.85]-Virgo? -No. -处女座? -不是
[13:42.85]-Sagittarius? -Yep. -射手座? -对
[13:44.49]I knew it. I knew it! 我就知道
[13:47.69]You won't speed anymore, right? 不要再超速了,好吗?
[13:50.19]I won't speed. 我不会超速的
[13:52.16]-Promise to take care of this? -I promise. -你发誓你会去换驾照? -我发誓
[13:53.83]Let him drive. Does he have a license? 还有,让他开车,他有驾照吗?
[13:56.43]-Can he handle a stick? -Well... -他会开手动的车吗? -喔…
[13:59.23]I can handle a stick! 我会开手动的车!
[14:16.72]-That can't be your father. -I've been saying that for years. -他不可能是你爸 -多年来我一直是那么告诉自己
[14:21.42]-Oh, my God! -What? -喔,我的天啊 -什么?
[14:23.82]That's Mr. Garibaldi playing the piano. 弹钢琴的人就是嘉利巴迪先生
[14:40.41]Hello, and welcome to the show. 嗨,欢迎你们来看表演
[14:43.34]I see some of our regulars in the audience. 在观众席中我看到一些常客
[14:47.41]And a couple of irregulars. 还有一些新面孔
[14:52.39]-He's coming into the audience. -Relax. You'll be fine. -他要走进观众席里了 -放轻松,你会没事的
[14:57.06]Oh, much better. You're invisible now. 喔,好多了,现在你成了隐形人
[15:00.86]-Where are you from? -Bakersfield. -你是从哪里来的? -贝克斯菲德
[15:03.80]-I'm sorry? -Bakersfield. -对不起? -贝克斯菲德
[15:06.13]No, no, I heard. I'm just sorry. 不,我听到了,我只是觉得很遗憾
[15:10.47]I'll meet you back at the hotel. 我无法接受这种事情 我们回饭店碰面
[15:14.31]Look, a standing ovation already. So early in the show. 大家看,已经有人站起来鼓掌 节目才刚刚开始
[15:18.78]Turn around, darling. Let me see your pretty face. 转身吧,亲爱的 让我看看你帅气的脸
[15:30.89]Can we have our drinks, please? Waiter? tress? 我们的饮料能快点送上来吗? 服务生?…小姐?
[15:46.67]-Hey, Phoebe. -Hey. -嘿,菲比 -嘿
[15:51.01]Check it out. 你看
[15:58.05]How much of a man am I? 我很有男子气概吧?
[16:00.35]Wow, nice. Manly, and also kind of a slut.
[16:06.16]I'm beginning to see what Jake was talking about. 我开始了解杰克的意思了
[16:09.80]The silk feels really good. 丝内裤的感觉真的很舒服
[16:12.73]And things aren't as smashed down as I thought they would be. 而那玩意不像我想像中 会挤成一团
[16:17.94]That's great. 那真的是太棒了
[16:19.17]You have so many more choices than with men's underwear. 而男人的内裤选择没那么多
[16:23.21]Bikini, French cut, thong. And the fabrics: cotton, silk, lace. 比基尼,法式剪裁,丁字裤 质料有棉,丝跟蕾丝
[16:27.72]You know what I've always wondered about? Pantyhose! 你知道我一直想穿什么吗?裤袜!
[16:31.55]The way they start at your toe, then they go all the way up to.. 从脚趾头开始一路往上拉到…
[16:38.86]-I should go take these off. -I think it's important you do. -
[16:45.37]What's your name? 你叫什么名字?
[16:49.17]Chandler. 钱德
[16:52.11]Chandler? 钱德?
[16:53.37]What an unusual name. 那个名字真是与众不同
[16:55.84]You must have had terribly fascinating parents. 你的父母一定很棒
[16:59.38]Oh, they're a hoot. 喔,他们只会大喊大叫的
[17:03.48]And who is your friend? 你的朋友叫什么名字?
[17:05.69]I'm Monica. 我是摩妮卡
[17:08.49]-Monica. Where are you from? -New York. -摩妮卡,你们从哪里来的? -纽约
[17:12.26]I'm not very fond of New York. Queens, I like. 我不太喜欢纽约 但我喜欢皇后区
[17:20.10]What is this... 这个亮晶晶的…
[17:22.10]sparkling something, honey, huh? 东西是什么?甜心
[17:27.11]Actually, Monica and I are engaged. 事实上摩妮卡跟我订婚了
[17:31.11]Really? 真的吗?
[17:33.41]Congratulations. 恭喜你们
[17:36.12]When's the big day? 你们什么时候结婚?
[17:39.75]In two weeks. 两星期后
[17:42.76]I see. 我知道了
[17:45.66]Well, I wish you both a lifetime of happiness. 喔,我祝你们两个永远幸福
[17:51.30]So, you're bald. 原来你是个秃头
[17:53.53]Wait, wait. 等一下
[17:57.91]We'd love it if you could be there. 我们希望你能来参加我们的婚礼
[18:02.74]Really? 真的吗?
[18:06.08]I know it would make me happy... 我知道那会让我觉得很快乐…
[18:09.48]ma'am. 夫人
[18:13.59]Then I wouldn't miss it for the world. 我一定会去的
[18:17.62]I'm getting all misty here. 我都热泪盈眶了
[18:20.56]You'd think I was having my legs waxed or something. 你们一定会以为 我刚刚用热蜡除过腿毛
[18:28.07]-You okay? -Yeah. -你还好吗? -我很好
[18:31.00]Thanks for making me do this. 谢谢你逼我这么做
[18:34.27]Before we go on with the show, I want to say to the bride and groom... 在继续表演前,我要跟这对新人说…
[18:39.18]how lucky they are to have found each other. 他们非常幸运能找到彼此
[18:42.48]In every life a little rain must fall. 每个人的人生都会遇到雨天
[18:45.39]Fortunately... 还好…
[18:46.89]in my life... 在我的人生中…
[19:03.54]When I was growing up, I played the one on the far left. 我小时候演过最左边那个角色
[19:18.62]Remind me to introduce you to someone. 提醒我介绍你给某人认识
[19:20.92]-Who? -Fourth gear. -谁? -四档
[19:26.19]What does he want? I wasn't doing anything. 他想做什么?我什么都没做
[19:29.76]Maybe he saw your hands slip briefly from the 10 and 2:00 position. 或许他看到你的手 只会从十点的位置滑到两点的位置
[19:36.77]Maybe it's Sergeant Sagittarius coming back to flirt some more. 或许是射手座警官 折回来想泡你
[19:43.74]It's a different guy. 不是刚刚那个警官
[19:48.58]-Good evening, sir. -Do you know how fast you were going? -晚安,警官 -你知道你的时速有多快吗?
[19:52.45]No, I don't, but it couldn't have been more than 60. 不,我不知道 但应该没有超过六十里
[19:56.39]You're right. It was 37. 你说的对,只有三十七里
[20:03.16]You're not ticketing me for driving too slow, are you? 你该不会因为我开得太慢 要开我罚单吧?
[20:06.70]That's right. 没错
[20:17.04]You know, officer... 你知道的,警官…
[20:20.28]I had the weirdest dream last night. 昨晚我做了一个非常奇怪的梦
[20:22.98]Oh, my God! 喔,我的天啊!
[20:25.79]Your license, please. 麻烦你把驾照拿出来
[20:28.82]You don't want to hear about my dream... 你不想听听我做了什么梦…
[20:32.39]Officer... 警官…
[20:34.13]Pretty? 英俊警官
[20:39.07]It's Petty. 是佩堤警官才对
[20:42.27]I'll be right back with your ticket. 我马上帮你开罚单
[20:47.31]-You have a son. -I know. I know. -你有个儿子 -我知道
[20:56.48]-Feel better? -Yeah. Much. -你觉得好一点了吗? -对,我好多了
[21:00.09]Listen... 听着…
[21:01.66]Not that I'm insecure about my manhood or anything, but... 我并不是担心我的男子气概…
[21:07.09]I need to hook up with a woman right now. 但我想我应该马上去泡个女人
[21:10.50]I understand. 我了解
[21:19.94]You look familiar. Do I know you? 你看起来好眼熟,我认识你吗?
[21:22.84]I don't think so. 应该不认识
[21:24.31]Maybe it's because I'm on television. 或许那是因为我是电视演员
[21:28.85]-I'm an actor on Days of our Lives. -Wow. Really? -我演出《我们的日子》 -哇,真的吗?
[21:32.95]-$4.50, please. -Oh, let me get this. -一共是四块半,谢谢 -喔,让我来吧
[21:46.40]These are for you. 这是送你的