Dieu Que Le Munde Est Injuste-Various Artists/Garoump3下载无损flac下载
Dieu Que Le Munde Est Injuste-Various Artists/Garou在线试听免费歌词下载
老天爷真是不公平啊 [00:16.51]Lui si beau et moi si laid
他那么帅,我却这么丑 [00:21.06]Je te donnerais la lune
即使我把天上的月亮给你摘下来 [00:25.13]Tu ne voudrais pas m'aimer
也没什么暖用 [00:30.00]Et lui sans faire un seul geste
而他什么也不用说,不用做 [00:32.96]Sans un mot sans un regard
甚至连一个充满爱意的眼神也不需要 [00:38.22]II a mis de la tendresse
你那美丽的黑色眼眸中 [00:42.68]Au fond de tes grands yeux noirs
就已经蓄满了温柔 [00:47.00]Tu lui donneras ton corps
你献出自己的身体 [00:50.31]Tu croiras à ses serments
还对他的花言巧语深信不疑 [00:55.63]Tu l'aimes pour le dehors
你爱他的帅气 [00:59.00]Sans voir ce qu'il y a dedans
却不去深究内心 [01:04.26]Dieu que le monde est injuste
老天爷真是不公平啊 [01:07.75]Lui seigneur et moi vaurien
他身份高贵,我却这么卑微 [01:12.77]Il te donnera la lune
他给你摘了个月亮 [01:16.00]Toi qui ne demandais rien
虽然你一无所求 [01:21.11]Dieu que le monde est injuste
老天爷真是不公平啊 [01:24.50]Aime ton beau cavalier
爱你的骑士去吧 [01:29.86]Le satin de ta peau brune
你穿着精致的绸缎 [01:33.10]N'est pas pour les va-nu-pieds
这样的你,我根本配不上啊 [01:38.35]Ma laideur est une insulte
我的丑陋对你绝美的容颜来说 [01:41.60]À ta beauté insolente
简直是一种冒犯 [01:46.68]Une erreur de la nature
造物主对我 [01:49.85]Qui ne me fut pas aimante
没有一丝怜悯 [01:56.40]Dieu que le monde est injuste
人生何其不公平 [01:59.93]Notre lot n'est pas le leur
每个人的命运都不相同 [02:04.57]Nous n'avons pas de fortune
有的人缺少幸运 [02:08.03]Mais eux, ont-ils donc un cœur
有的人缺少真心 [02:12.82]Ils sont nés dans la dentelle
幸运的人生来就可以 [02:16.10]Pour faire l'amour et la guerre
轻易的享有爱情和战斗 [02:21.24]Mais nous pauvres vers de terre
而像我一样的蝼蚁 [02:24.50]Notre vie est bien plus belle
却只能奢望拥有更美的身体和生存而已 [02:29.60]Mais de quel côté est Dieu
上帝究竟是站在 [02:32.56]Du côté des ostensoirs
高高的祭坛上漠视众生 [02:37.78]Ou bien du côté de ceux
还是会站在 [02:40.79]Qui le prient matin et soir
日夜虔诚祈祷的人们的身边呢 [02:45.97]Ce Jésus que l'on adore
我们崇敬的耶稣 [02:49.70]A-t-il toujours préféré
他所爱的究竟是 [02:54.81]Les Rois Mages avec leur or
三王的献金 [02:58.10]À nous autres pauvres bergers
还是贫穷的乞丐? [03:04.40]Dieu que la vie est cruelle
生活对于两颗 [03:07.64]Pour deux cœurs qui se cherchaient
彷徨无助的心是如此残酷 [03:12.73]Moi si laid et toi si belle
我这么丑,你却那么漂亮 [03:19.31]Comment pourrais-tu m'aimer
我怎么可能获得你的爱情 T T
Dieu Que Le Munde Est Injuste-Various Artists/Garou热门评论
“我却这么丑T T”翻译的颜文字简直2333
他摇着那沉重而畸形的头说:"我的不幸在于,我还是太像人。我宁愿完完全全是个动物,跟这山羊一样。"[流泪]
人世何其不公,彼美我丑即使我为你摘下月亮也无用而他不需言语行动或瞥你一眼你幽黑的眼中就已深植温柔你献出身体,深信他所有誓言爱她的外表却不深究内心人世何其不公,彼贵而我贱你虽一无所求,他却献上明月人世何其不公,爱你的骑士吧你披覆的锦缎与我并不相称于你的艳美我的丑不啻冒犯造物对我却无
“一个花盆是水晶的,非常漂亮耀眼,可是尽是裂纹,装的水都跑了,里面的花也枯萎了;另一个是黏土的,粗糙平凡,可是水都保住了,里面的花始终鲜艳。不知是否有意,她摘下那枯萎的花,整一天佩在胸前”看到这里很难过
歌词的三王献金中的三王指东方三贤士梅尔基奥尔、加斯帕、巴尔撒泽。西方节庆圣经中的人物,耶稣出生三位博士在东方看见伯利恒方向的天空上有一颗大星,于是便跟着它来到了耶稣基督的出生地。因为他们带来黄金、乳香、殁药三件礼物朝拜耶稣,寓意尊贵、神圣、和耶稣迫害而死的结局
一看这个翻译就知道是谁贡献的了[大哭]
个人意见,我认为本段歌词不适合用当前的诙谐翻译,内心痛苦的表现力大打折扣
这位太太在音乐剧坑冷淡无人时为我们贡献了很多优秀的翻译,综合来看,这个版本的翻译也没有所谓“不贴合原意”的毛病,译者适度的风格化并不影响翻译整体的效果。我当年在xxx搜剧时几乎一个翻译都没有,现在有翻译是前两年陆陆续续有很多太太们自发地制作翻译的,对此我很感激,毕竟翻译也不是义务
这不是翻译,是扭曲原意,显示中文译者的存在感。不是什么都可以开玩笑的
不光音乐剧,任何外语歌翻译成古文风,都很不伦不类,不知为啥很多人喜欢那种翻译
那不就被诗人带走了吗(大雾)
音乐剧的翻译不用太掉书袋吧[大哭]太文绉绉就会失了意境【看评论里好多人翻译得很古文风】【别杠我个人看法】
哈哈哈哈哈哈哈哈哈你一本正经的傻样真是比什么玩笑都好笑
这位姐妹角度清奇我被说服了_(:з」∠)_
一个粗嗓音十分温柔地说:"别害怕,我是您的朋友,我是来看你睡觉的。我来看您睡觉,不会伤害您吧?您闭着眼睛时我在这里待着,没什么关系吧?现在我走了,我站到墙后面去,您可以睁开眼睛了“
性质不一样,这里的破碎水晶指腓比斯俊美的外表和恶毒的心…
但是干花确实佩戴得更长久啊
译者为何不可以有存在感?每个人风格不同,不喜欢就去翻自己的风格好了
在一首倾诉悲惨命运的歌曲里添加颜文字、“没什么卵用”等词汇不合适。
最后一段有点<窦娥冤>里滚绣球的感觉,地也,你不分好歹何为地,天也,你错堪贤愚妄做天
“老天爷真是不公平啊。” “老天爷甚至都不认识你。”
好笑极了,而且这根本就没有扭曲原意。
不是什么都适合玩笑。这也不是那种苦涩之笑,荒谬之笑,就算是苦涩荒谬之笑,都拉低了这一段的高度。不是什么都适合玩笑。总是这样,就取消了所有崇高的情感。丑陋如加西莫多,这段显示的是崇高。不应肉麻当有趣。
这就仿佛口头转述外国友人的话时,被批评语言不够正式一样。关键看用来干什么了。译者出于爱好自己翻着玩的东西传上来跟大家共享一下,真没必要还被说这说那的。
并没有想抹杀译者存在,译者当然很重要,只是我个人觉得这样比较调皮的翻译不是很适合这部作品,原作者、译者以及读者的作用表明翻译的三个主体具有平等的地位。
原作者是翻译的来源和基础,抹煞原作者的存在而随意曲解原文的意义和内涵是对原作者的不尊重,违背了翻译要忠实的原则。当然这只是我的个人想法,并没有强迫你接受,不喜欢你可以不看[可爱]
抹杀译者存在感还理直气壮
妆没花都挡不住演员的帅气 说真我觉得那妆一点都不重完全没什么用……
人世何其不公,爱你的骑士吧 你披覆的锦缎与我并不相称 于你的艳美我的丑不啻冒犯 造物对我却无一丝怜惜
还记得在伦敦第一次看现场时,这首歌一出来就哭了……“有人缺少的是幸运,而有人,缺少的是真心。”
这段时间看了很多该译者的歌曲翻译,体会了许久,觉得水平非常高,然而译者竟然说自己是瞎编的,也太谦虚了吧
“卡西莫多失去了心爱的姑娘 又失去了他的巴黎圣母院。”
不是很喜欢译者在翻译里面随便加颜文字,翻译应该尽量尊重原著,而不是随意不庄重地添加自己的东西。