L'attaque de Notre-Dame-Various Artists/Luck Mervil/Daniel Lavoie/Patrick Fiori/Hélène Ségara/Bruno Müllermp3下载无损flac下载
L'attaque de Notre-Dame-Various Artists/Luck Mervil/Daniel Lavoie/Patrick Fiori/Hélène Ségara/Bruno Müller在线试听免费歌词下载
收容! [00:09.74]Asile!
收容! [00:14.01]Asile!
收容! [00:17.22]Asile!
收容! [00:20.03]Asile!
收容! [00:20.98]Frollo: Soldat du roi, je vous exhorte
孚罗洛:国王的军人 我敦促你们 [00:22.40]A franchir cette porte(Asile!)
进入此门 [00:24.91]En votre âme et conscience
以各位的灵魂与良知 [00:27.18]Au nom de la décence(Asile!)
以正义之名义(收容!) [00:29.68]Je vous donne le droit
我给予各位权力 [00:32.34]D'enfreindre le droit(Asile!)
剥夺他们的权利(收容!) [00:34.95]D'asile!(Asile!)
他们要求的收容(收容!) [00:39.87]Phoebus: À bas
菲比斯:滚开! [00:42.49]Ces sans-papiers
非法移民 [00:44.98]À bas
滚开! [00:46.55]Ces va-nu-pieds
无业游民 [00:49.36]À bas! À bas!
滚开!滚开! [00:54.64]À bas! Ces sans-papiers
滚开!非法移民 [00:59.61]À bas! Ces va-nu-pieds
滚开!无业游民 [01:03.56]À bas! À bas
滚开!滚开! [01:08.64]Clopin: Nous sommes des étrangers(À bas! Ces sans-papiers)
克洛潘:我们是异乡人(滚开!非法移民) [01:12.65]Des sans-papiers
是非法移民 [01:13.80]Des hommes et des femmes sans domicile (À bas! Ces va-nu-pieds)
男男女女无家可归(滚开!无业游民) [01:17.79]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons (À bas)
啊,圣母!我们向你乞求—— (滚开!) [01:21.58]Asile ! Asile ! (À bas)
收容!收容!(滚开!) [01:23.73]Nous sommes des étrangers(À bas! Ces sans-papiers)
我们是异乡人(滚开!非法移民) [01:27.00]Des sans-papiers
是非法移民 [01:28.35]Des hommes et des femmes(À bas! Ces va-nu-pieds)
男男女女(滚开!无业游民) [01:31.27]Sans domicile
无家可归 [01:32.62]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons(À bas)
啊,圣母!我们向你乞求——(滚开!) [01:35.33]Asile ! Asile !(À bas)
收容!收容!(滚开!) [01:38.32]Nous sommes des étrangers(À bas! Ces sans-papiers)
我们是异乡人(滚开!非法移民) [01:41.53]Des sans-papiers
是非法移民 [01:42.69]Des hommes et des femmes sans domicile(À bas! Ces va-nu-pieds)
男男女女无家可归(滚开!无业游民) [01:46.93]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons(À bas)
啊,圣母!我们向你乞求——(滚开!) [01:49.99]Asile ! Asile !(À bas)
收容!收容!(滚开!) [01:53.18]Nous sommes des étrangers(À bas Ces sans-papiers)
我们是异乡人(滚开!非法移民) [01:56.10]Des sans-papiers
是非法移民 [01:57.47]Des hommes et des femmes(À bas Ces va-nu-pieds)
男男女女(滚开!无业游民) [01:59.73]Sans domicile
无家可归 [02:01.41]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons(À bas)
啊,圣母!我们向你乞求——(滚开!) [02:04.30]Asile ! Asile !(À bas)
收容!收容!(滚开!) [02:07.38]Nous sommes des étrangers(À bas Ces sans-papiers)
我们是异乡人(滚开!非法移民) [02:10.50]Des sans-papiers
是非法移民 [02:11.90]Des hommes et des femmes(À bas Ces va-nu-pieds)
男男女女(滚开!无业游民) [02:14.60]Sans domicile
无家可归 [02:16.09]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons(À bas)
啊,圣母!我们向你乞求——(滚开!) [02:18.92]Asile ! Asile !(À bas)
收容!收容!(滚开!) [02:28.50]Clopin: Esméralda, je meurs
克洛潘:艾斯梅拉达,我已垂危 [02:35.83]Oh ma petite sœur
啊!我的妹妹 [02:39.02]Au non de tous tes frères
以众兄弟之名 [02:43.62]Écoute ma prière
聆听我的心声 [02:47.57]Ici tu as grandi
你在这里成长 [02:51.45]Ici c'est ton pays
这就是你的故乡 [02:57.24]Clame-le à grands cris pour moi, Esméralda
为我大声疾呼吧,艾斯梅拉达 [03:27.79]Esméralda: Nous sommes des étrangers
艾斯梅拉达:我们是异乡人 [03:30.61]Des sans-papiers
是非法移民 [03:31.78]Des hommes et des femmes
男男女女 [03:34.88]Sans domicile
无家可归 [03:36.18]Nous sommes des étrangers(Gringoire: Ils sont bien plus
我们是异乡人(葛林果:他们人数 [03:38.44]de mille) Des sans-papiers
成百上千)是非法移民 [03:40.85]Des hommes et des femmes(Aux portes de la ville)
男男女女(聚集在各个城门) [03:44.00]Sans domicile
无家可归 [03:44.94]Nous sommes des étrangers(Et bientôt ils seront)
我们是异乡人(不久他们就会) [03:48.30]Des sans-papiers
是非法移民 [03:49.46]Des hommes et des femmes(Dix mille et puis cent mille)(À bas)
男男女女(沸腾成人山人海)(滚开!) [03:52.11]Sans domicile
无家可归 [03:53.67]Nous sommes des étrangers(Le monde va changer)(À bas)
我们是异乡人(世界即将改变)(滚开!) [03:55.63]Des sans-papiers
是非法移民 [03:58.09]Des hommes et des femmes(Et va se mélanger)(À bas)
男男女女(即将融合)(滚开!) [04:00.86]Sans domicile
无家可归 [04:02.56]Nous sommes des étrangers(Ils seront des millions)(À bas)
我们是异乡人(他们将有数百万)(滚开!) [04:05.03]Des sans-papiers
是非法移民 [04:06.68]Des hommes et des femmes(Qui te demanderont)(À bas)
男男女女(向你乞求)(滚开!) [04:09.85]Sans domicile
无家可归 [04:11.35]Oh ! Notre-Dame et nous te demandons(À bas)
啊,圣母!我们向你乞求——(滚开!) [04:13.58]Asile ! Asile !(À bas)
收容!收容!(滚开!)
L'attaque de Notre-Dame-Various Artists/Luck Mervil/Daniel Lavoie/Patrick Fiori/Hélène Ségara/Bruno Müller热门评论
非常喜欢这首[爱心]曲子的确十分有气势 克洛潘的唱腔与声音都太霸气 以及后面艾丝美拉达和诗人的合唱配合完美 悲怆激昂 感觉完全可以独立成歌
小太阳你就是不停叫我阿爸我也不会原谅你这个渣男的
与开头那首相呼应但是形式更丰富,整体更饱满。太阳君的嗓子没的说!到后来是少有的诗人太阳同台!必须爆赞【其实特别喜欢他俩同台!】这首歌似乎里除了卡西和小百合都出现了😂😂😂
克洛潘是要跟小太阳一起开法语教室吗我已经被这个收容跟撕裂两个单词洗脑了(=゚Д゚=)
太阳的低音也很有感觉啊[大哭][大哭][大哭]
乞丐王跟埃斯梅拉达说,这是你长大的地方,这就是你的祖国[流泪]
小队长低音也超好听啊太完美啦这个声音
每次听这首都觉得是埃斯梅拉达的天真作出来的悲剧……
小太阳的低音啊!我天呐太好听了!
我突然想到 其实只因为情爱的话 es不至于真被绞死 但发生了暴乱 她哥哥死了 她也成了新的首领 已经和主教及卫队长团体的利益势不两立了 就是他们两个私心不想杀 他们背后的声音也会要求他们“给个交代”
乞丐王退位 公主顶上去了
0823的现场能听到流民被驱赶时的尖叫怒吼和卫兵敲击栏杆的声音,很震撼.
艾斯梅兰达的唱的和乞丐王唱的给我的感觉不同,艾斯梅兰达的声音混在里面的瞬间我鸡皮疙瘩就起来了,和诗人的混合带来的别样的感情。
我真的好喜欢这一首歌,外乡人渴望能够被接纳,能够不再流浪。但是面对的坚决而又无情的拒绝
这首真的震撼,开头主教的声音带有一点咬牙切齿的感觉很有气势,后面的合唱一浪高过一浪,两个声部看似试图相互压制却又完美地配合,诗人这个角色给人感觉一直站在这段历史之外,他的加入造成一种画外音的效果,增添了史诗感
乞丐王垂危的那一段,以及唱段开始前的间奏,充满了沉重的挣扎,眷恋,压抑尚未到达临界点的爆发。是一出充满史诗感的悲剧。
现在这一段在Clopin死后还多了dancer们的惨叫,震撼程度MAX
乞丐王这个气声!啊!我可以!
47曲目《袭击圣母院》[钟情]