奇妙岛屿 15-英语听力mp3下载无损flac下载
奇妙岛屿 15-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Bright-eyed and bushy-tailed,
眼睛明亮并且尾巴浓密 [00:02.17]the mammals have finally arrived in force.
这些哺乳动物们大批大批地到来 [00:06.31]Australian possums.
澳大利亚负鼠 [00:08.50]Imported for their fur two centuries ago,
二百多年前,它们因自己的皮毛(很有利用价值)而被引进 [00:11.02]they soon reached plague proportions,
不久之后它们就泛滥成灾 [00:14.03]stripping trees of their vegetation.
几乎把树木啃得精光 [00:16.60]A war is being waged against them.
于是,一场冲着它们的战争打响了 [00:19.19]Traps set and poison scattered.
安装抓捕装置,投放毒药 [00:22.01]And yet they are now far more numerous than the kakapo ever were.
然而,它们现在的数量却远远高于鸮鹦鹉数量的峰值 [00:25.64]A staggering 70 million possums overrun New Zealand's forests,
七千万只负鼠,令人咋舌的数字,奔跑在新西兰的森林 [00:29.81]where a bird failed, a mammal has succeeded.
鸟类没能在这存活,而哺乳动物却做到了 [00:33.30]But why?
但这是为什么呢 [00:34.39]The possums were unwitting immigrants,
负鼠只是无意中迁移而来 [00:36.40]while the kakapo have lived here for millennia,
而鸮鹦鹉已经在这生活了上千年 [00:38.67]perfectly adapted to this forest.
可以说完全适应了这片森林(的生态) [00:40.95]It's an irony that is by no means unique to the kakapo and the possum.
这种具有讽刺意味的事绝非仅仅发生在鸮鹦鹉和负鼠之间 [00:44.90]Right across the Pacific, similar scenes have been unfolding.
太平洋对岸,类似的场面正在上演 [00:48.57]Tiny islands off the coast of New Zealand
从新西兰海岸分离出来的小岛 [00:50.72]are the last refuge for a host of animals
现在是一大批动物最后的落脚之地 [00:53.52]now vanished from the two main islands.
而这些动物已经在两个主要的岛屿上消失了 [00:56.16]This is Stephens Island,
这是史蒂文斯岛 [00:58.33]one square mile of rock protruding from the ocean. (
其主体是)海面上露出的一平方英里大的岩石
眼睛明亮并且尾巴浓密 [00:02.17]the mammals have finally arrived in force.
这些哺乳动物们大批大批地到来 [00:06.31]Australian possums.
澳大利亚负鼠 [00:08.50]Imported for their fur two centuries ago,
二百多年前,它们因自己的皮毛(很有利用价值)而被引进 [00:11.02]they soon reached plague proportions,
不久之后它们就泛滥成灾 [00:14.03]stripping trees of their vegetation.
几乎把树木啃得精光 [00:16.60]A war is being waged against them.
于是,一场冲着它们的战争打响了 [00:19.19]Traps set and poison scattered.
安装抓捕装置,投放毒药 [00:22.01]And yet they are now far more numerous than the kakapo ever were.
然而,它们现在的数量却远远高于鸮鹦鹉数量的峰值 [00:25.64]A staggering 70 million possums overrun New Zealand's forests,
七千万只负鼠,令人咋舌的数字,奔跑在新西兰的森林 [00:29.81]where a bird failed, a mammal has succeeded.
鸟类没能在这存活,而哺乳动物却做到了 [00:33.30]But why?
但这是为什么呢 [00:34.39]The possums were unwitting immigrants,
负鼠只是无意中迁移而来 [00:36.40]while the kakapo have lived here for millennia,
而鸮鹦鹉已经在这生活了上千年 [00:38.67]perfectly adapted to this forest.
可以说完全适应了这片森林(的生态) [00:40.95]It's an irony that is by no means unique to the kakapo and the possum.
这种具有讽刺意味的事绝非仅仅发生在鸮鹦鹉和负鼠之间 [00:44.90]Right across the Pacific, similar scenes have been unfolding.
太平洋对岸,类似的场面正在上演 [00:48.57]Tiny islands off the coast of New Zealand
从新西兰海岸分离出来的小岛 [00:50.72]are the last refuge for a host of animals
现在是一大批动物最后的落脚之地 [00:53.52]now vanished from the two main islands.
而这些动物已经在两个主要的岛屿上消失了 [00:56.16]This is Stephens Island,
这是史蒂文斯岛 [00:58.33]one square mile of rock protruding from the ocean. (
其主体是)海面上露出的一平方英里大的岩石
奇妙岛屿 15-英语听力热门评论
一直把kakapo听成cucumber的我...还在想为什么黄瓜能在树林里活动....
背景的蝉叫是认真的吗,全宿舍以为外面有蝉[大哭]
💨今天是大风天 bushy 浓密的 fur 毛皮 plague 灾祸 strip vt.剥夺,夺去 in force 大批的 vegetation 植被,草木 wage vt.进行,开展 numerous 许多的 unwit 使精神错乱 unwitting 无意的 protrude 突出,伸出
millennia 千年期(millennium的复数);太平盛世 overrun 专业释义 体育 接球时跑过头 经济学 泛滥成灾 ,超支 🎆这篇长难句挺多的。