Otello, opera: Mia madre aveva una povera ancella... Piangea cantando-Dame Joan Sutherlandmp3下载无损flac下载
Otello, opera: Mia madre aveva una povera ancella... Piangea cantando-Dame Joan Sutherland在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giuseppe Verdi
[00:07.400]Mia madre aveva una povera ancella
很久前我母亲有一个女仆 [00:12.400]innamorata e bella
美丽并在恋爱 [00:16.810]era il suo nome Barbara
她的名字叫芭芭拉 [00:23.650]amava un uom che poi l'abbandonò
她曾深深爱过一个男人 [00:32.700]cantava un canzone
但却被他抛弃 [00:37.400]la canzon del Salice
她常唱一首”杨柳歌“ [00:43.280](ad Emilia) Mi disciogli le chiome
(对艾米丽亚)请帮我松开头发 [00:47.850]Io questa sera
整个夜晚 [00:52.680]ho la memoria piena di quella cantilena
那歌声总是萦绕在我的心中 [01:09.490] [01:26.000]"Piangea cantando nell'erma landa
“她孤独一人在荒野上歌唱 [01:36.450]piangea la mesta
悲伤的哭泣 [01:46.070]O Salce! Salce! Salce!
啊杨柳!杨柳!杨柳! [02:03.250]Sedea chinando sul sen la testa
她的头低垂在胸前 [02:18.400]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [02:37.750]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [02:49.400]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda"
那低垂的杨柳是死亡的花环” [03:03.560] [03:07.170](ad Emilia) Affrettati
(对艾米丽亚)啊快一些 [03:09.900]fra poco giunge Otello
奥泰罗就快来到 [03:13.270] [03:17.240]"Scorreano i rivi fra le zolle in fior
“溪水在流淌,原野开满鲜花 [03:25.040]gemea quel core affranto
破碎的心在低吟 [03:30.730]e dalle ciglia le sgorgava il cor
从她的眼里淌下热泪 [03:36.180]l'amara onda del pianto
痛苦而辛酸的泪 [03:43.560]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [04:01.550]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [04:13.730]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda
那低垂的杨柳是死亡的花环” [04:28.450] [04:33.900]"Scendean l'augelli a vol dai rami cupi
“昏暗枝头上的鸟儿飞落倾听 [04:39.700]verso quel dolce canto
她那甜美的歌声 [04:43.380]E gli occhi suoi piangean tanto, tanto
她在那里尽情的哭泣 [04:51.020]da impietosir le rupi"
顽石也会动情” [05:00.020](ad Emilia) Riponi quest'anello
(对艾米丽亚)请把这戒指收好 [05:02.740] [05:10.900]Povera Barbara!
可怜的芭芭拉! [05:21.750]Solea la storia con questo semplice suono finir
她总是用这简单的歌调来结束故事 [05:32.270] [05:35.760]"Egli era nato per la sua gloria
“他是为光荣而生 [05:45.100]io per amar..."
而我为爱...” [05:54.400](ad Emilia) Ascolta
(对艾米丽亚)你听啊 [05:56.700]odo un lamento
有人在哭泣 [05:58.600]Taci
别作声! [06:01.570]Chi batte a quella porta?
是谁在那儿敲门? [06:03.580] [06:15.640]"Io per amar lo e per morir
“我为他而生,为他而死 [06:34.410]Cantiamo! Cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [06:48.660]Salce! Salce! Salce!"
杨柳!杨柳!杨柳!” [07:02.040] [07:06.400]Emilia, addio
艾米丽亚再见 [07:11.400]come m'ardon le ciglia
我的眼睛很难受 [07:17.090]è presagio di pianto
这是哭泣的预兆 [07:23.760] [07:33.230]Buona notte
晚安 [07:36.330] [07:44.620]Ah! Emilia, Emilia, addio
啊!艾米丽亚再见 [07:50.560]Emilia, addio!
艾米丽亚再见吧!
很久前我母亲有一个女仆 [00:12.400]innamorata e bella
美丽并在恋爱 [00:16.810]era il suo nome Barbara
她的名字叫芭芭拉 [00:23.650]amava un uom che poi l'abbandonò
她曾深深爱过一个男人 [00:32.700]cantava un canzone
但却被他抛弃 [00:37.400]la canzon del Salice
她常唱一首”杨柳歌“ [00:43.280](ad Emilia) Mi disciogli le chiome
(对艾米丽亚)请帮我松开头发 [00:47.850]Io questa sera
整个夜晚 [00:52.680]ho la memoria piena di quella cantilena
那歌声总是萦绕在我的心中 [01:09.490] [01:26.000]"Piangea cantando nell'erma landa
“她孤独一人在荒野上歌唱 [01:36.450]piangea la mesta
悲伤的哭泣 [01:46.070]O Salce! Salce! Salce!
啊杨柳!杨柳!杨柳! [02:03.250]Sedea chinando sul sen la testa
她的头低垂在胸前 [02:18.400]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [02:37.750]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [02:49.400]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda"
那低垂的杨柳是死亡的花环” [03:03.560] [03:07.170](ad Emilia) Affrettati
(对艾米丽亚)啊快一些 [03:09.900]fra poco giunge Otello
奥泰罗就快来到 [03:13.270] [03:17.240]"Scorreano i rivi fra le zolle in fior
“溪水在流淌,原野开满鲜花 [03:25.040]gemea quel core affranto
破碎的心在低吟 [03:30.730]e dalle ciglia le sgorgava il cor
从她的眼里淌下热泪 [03:36.180]l'amara onda del pianto
痛苦而辛酸的泪 [03:43.560]Salce! Salce! Salce!
杨柳!杨柳!杨柳! [04:01.550]Cantiamo! cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [04:13.730]il Salce funebre sarà la mia ghirlanda
那低垂的杨柳是死亡的花环” [04:28.450] [04:33.900]"Scendean l'augelli a vol dai rami cupi
“昏暗枝头上的鸟儿飞落倾听 [04:39.700]verso quel dolce canto
她那甜美的歌声 [04:43.380]E gli occhi suoi piangean tanto, tanto
她在那里尽情的哭泣 [04:51.020]da impietosir le rupi"
顽石也会动情” [05:00.020](ad Emilia) Riponi quest'anello
(对艾米丽亚)请把这戒指收好 [05:02.740] [05:10.900]Povera Barbara!
可怜的芭芭拉! [05:21.750]Solea la storia con questo semplice suono finir
她总是用这简单的歌调来结束故事 [05:32.270] [05:35.760]"Egli era nato per la sua gloria
“他是为光荣而生 [05:45.100]io per amar..."
而我为爱...” [05:54.400](ad Emilia) Ascolta
(对艾米丽亚)你听啊 [05:56.700]odo un lamento
有人在哭泣 [05:58.600]Taci
别作声! [06:01.570]Chi batte a quella porta?
是谁在那儿敲门? [06:03.580] [06:15.640]"Io per amar lo e per morir
“我为他而生,为他而死 [06:34.410]Cantiamo! Cantiamo!
噢唱吧,噢唱吧! [06:48.660]Salce! Salce! Salce!"
杨柳!杨柳!杨柳!” [07:02.040] [07:06.400]Emilia, addio
艾米丽亚再见 [07:11.400]come m'ardon le ciglia
我的眼睛很难受 [07:17.090]è presagio di pianto
这是哭泣的预兆 [07:23.760] [07:33.230]Buona notte
晚安 [07:36.330] [07:44.620]Ah! Emilia, Emilia, addio
啊!艾米丽亚再见 [07:50.560]Emilia, addio!
艾米丽亚再见吧!