Nolwenn

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy

歌手:
专辑: Nolwenn

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroymp3下载无损flac下载

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy在线试听免费歌词下载

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy热门评论

不是啦 这是爱尔兰片的盖尔语 和布列多尼语是一个语族的

下半部分大意:去吧,去吧,我的爱人;你悄悄地离开我会更好;不然走到门口我会抑制不住;奔向你安全的怀抱;/我将染红我的外裙;甚至向众人乞讨我的面包;哪怕我父母希望这样的我死去;我依然会奔向你安全的怀抱;/

上半部分大意:我希望我在那座小丘上;在那里我坐着为吾爱而泣;而当我的每一滴眼泪消逝之时;我将奔向你安全的怀抱。/我将卖掉我的岩石,卖掉我的绕线筒;哪怕是我唯一的纺车;只为给吾爱买一把剑;我将奔向你安全的怀抱。

古凯尔特语要不要这么洋气的,完爆法语几条街,听不懂却亲切

I'll sell my rock 这个地方的rock根本不是岩石 纺织术语里 这个东西叫『绕线杆』 把后文提到的绕线筒穿在杆上,拉线,筒就会转,就会很方便 译员不动脑子我也没办法.jpg

这首歌的背景都不了解,把它翻译成“为国出战”好吗?这首歌的背景是克伦威尔入侵爱尔兰时期,爱尔兰男性被奴役、屠杀,为了避免爱人惨死,姑娘送爱人逃出爱尔兰去法国当雇佣兵,这是唯一的出路。真的不是为国而战啊。

我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你。

对不起不想再看到有人无脑吹汉语了,汉语是很牛逼没错,但这个翻译,我真的看不上啊???

喜欢这个语言很好,但请不要贬低其他语言谢谢。

清晨我醒来 穿越天国之力,太阳之光 穿越月光的皎洁 火焰的辉煌 光的速度 风的敏捷 海洋的深邃 大地的坚固 岩石的坚硬 ----鹿的哭泣(凯尔特祷文)

虽然知道翻译不易,但还是不喜欢这种风格的翻译…

而且姑娘染红她的红裙有一个隐含意思是她可能要以卖身为生,所以她的父母才会希望她死,毕竟所有的财产都资助了她的爱人逃离爱尔兰。

呃搞不懂为什么偏要用汝和吾。。。。。

讲真,只有土气的人,没有土气的语言,并不存在哪种语言更洋气吧(个人看法)

如果说成苏格兰版会好很多,把别人一路说成欧美,感觉不是很尊重[西西流汗]

睡前的一支动听音乐[爱心]

你觉着洋气好听 那是因为唱歌的是个法国歌手...

这翻译用的汝吾是魔鬼吗

这是一首爱尔兰民谣,讲一位爱尔兰姑娘为情人去了法国而悲伤。如果说风笛是苏格兰高地的象征,那竖琴则是爱尔兰的标志。金色竖琴刻在爱尔兰国徽上,电影《菲洛梅娜》里,远离故土的孩子也是把竖琴绣在西装上思念母亲和家乡,在剑桥听过路边小竖琴演奏的《斯卡堡集市》,被震撼。

也没有多少君子值得女子这么赌了

再次聆听下载曲[钟情][钟情][钟情]

君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移 可是 现在有多少女子敢用一生去赌这么一次坚定

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈装逼翻车

在只能听懂英语的人眼里,法语西班牙语葡萄牙语盖尔语是没有区别的

十送红军英文版!!!...ℒℴѵℯ 🖤 ℒℴѵℯ 🖤 ℒℴѵℯ

这个简直太草了...还有那几句爱尔兰语就没人翻译对过

古语吧……看文献的时候古时候的人还是常用这个的……

“要变得温柔和强大,就算哪天突然孤身一人,也能平静地活下去,不至于崩溃。” —— 新海诚《言叶之庭》 ​​​​

每个语言都有独特的魅力,不要捧高踩低啊…法语专业的学生看到这个真的…

十送红军 聆听入境。。。 ...ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ

法国有小部分人也有凯尔特的血统吧

清清柔柔的吟唱~打破沉静的星空~一颗不安份的心~久久不能平静~~[钟情][钟情][钟情]

凱爾特是一個語族,蓋爾只是語種,語族的分支,就像漢語是語族底下分了官話,粵語,客家,閩,吳等眾多語言

拿文言文故作清高系列。。

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy同专辑其他歌曲

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy相似歌曲

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy推荐歌曲

Siuil A Ruin-Nolwenn Leroy相关歌单