Little Death (feat. Nikki Jean)-Lupe Fiasco/Nikki Jeanmp3下载无损flac下载
Little Death (feat. Nikki Jean)-Lupe Fiasco/Nikki Jean在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : J. Griffin/L. Griffin Jr./W. Jaco/G. Reynolds
[00:01.00] 作曲 : J. Griffin/L. Griffin Jr./W. Jaco/G. Reynolds
[00:25.74]Now bring it out
现在释放它 [00:27.13]Like a finger in the back of your mouth
像手指探入你口腔深处 [00:29.70]Cherubs and cerebellum, Tara at Sarah's wedding
小天使与脑灰质 塔拉在莎拉的婚礼 [00:32.54]Sam marrying Sam
山姆迎娶山姆 [00:34.05]Band pushed upon the finger of Sam's hairiest hand
戒指套进山姆毛发最密的手指 [00:38.06]If that sickens you, you a bigot
若这令你作呕 你是偏执狂 [00:40.76]If it doesn't well you're wicked
若无动于衷 那你更邪恶 [00:42.50]Such is life
生活本如此 [00:44.17]Odd as Egg McMuffins at night
像深夜的麦满分般怪异 [00:46.29]No answers, so let us watch these dancers
没有答案 且看舞者摇曳 [00:48.99]Structure reformed gracefully being born
结构优雅重组 如新生降临 [00:51.05]On the pallet of dark grays, concaves and spirals
在深灰调色盘上 凹面与螺旋中 [00:54.12]Kaleidoscope into a Eiffel
万花筒幻化成埃菲尔 [00:55.42]It ripples then it tidals
涟漪渐涌成潮汐 [00:57.93]Vacillates then it virals
摇摆后病毒式蔓延 [01:00.39]Babylons then it Bibles and others
巴比伦终成圣经与其他 [01:03.31]And tell me of the spinning mothers
告诉我那些旋转的母亲们 [01:06.09]And today's mathematics for beloved
今日为挚爱演算的数学 [01:08.26]And beasts' bellies covered like the cummerbunds of butlers...
野兽腹部覆盖着管家腰封般的褶皱... [01:10.71]Hook 1
副歌1 [01:11.28]How was your day, can I make what you say
今日如何 能否将你话语 [01:15.98]What I wanna hear, cause I want you here
化作我想听的旋律 因我渴求你在此 [01:21.77]The hell that we raised to the heavens do anything for
我们掀起的炼狱直抵天堂 愿付出所有 [01:28.90]La petite mort, la petite mort
小死亡 小死亡 [01:33.47]They keep the bottles just to make glass houses
他们囤积酒瓶只为建造玻璃屋 [01:36.05]Then climb up to the second floors and throw rocks out it
却爬上二楼向外投掷石块 [01:40.13]Then expect not a volley in reply
还期待不会有反击 [01:41.88]Some place vulnerable like probably in the eye
脆弱部位比如眼睛将受袭 [01:43.63]What of the chicken? what is it missin', is it dry?
那只鸡怎么了?缺了什么 是太柴? [01:47.39]Did it die in some inhumane conditions so it didn't go relaxed
是否死于不人道的折磨 未能安息 [01:50.71]And the tension from its demise pulled all of the flavor from the fat
临终的紧绷抽离了脂肪中所有风味 [01:54.22]And made it flat and rather lifeless
使它寡淡如死物 [01:57.59]Well there's a place that has a stunning turbot
某处有令人惊艳的多宝鱼 [01:59.79]And more mercifully murdered Pisces
与更仁慈宰杀的双鱼 [02:01.35]But barbaric are still the prices
但标价仍野蛮至极 [02:04.00]It's rather niceless, apricot in dices and fromage slices
实在荒谬 杏脯切丁配奶酪片 [02:07.87]My son will call risotto rices
我儿子会把意式烩饭叫作白米饭 [02:10.22]If and when he's left to his own devices, well
若任他自由发挥的话 [02:12.85]How is your memory?
你的记忆可好? [02:14.60]Is it returning like a lemon tree
是否如柠檬树般复苏 [02:16.66]To bear bitter fruit of what you meant to me
结出关于我的苦涩果实 [02:18.82]Or was it slippin' like permission, am I trippin' like field
还是像许可般溜走 我是否如迷幻药般恍惚 [02:21.98]I feel I'm grippin' but maybe the transmission
紧握的或许是残缺的传输带 [02:24.44]Still left out the life, also left out the will, grief
既遗漏生命 也消磨意志 悲伤啊 [02:27.55]Will cheese never touch your teeth
奶酪永难触碰你齿间 [02:29.61]Maybe like kosher beef
像洁食牛肉般遥远 [02:31.94]Is it real, is it real, is it real
真实吗 真实吗 真实吗 [02:34.27]Ha, hah!
哈 哈! [02:35.57]Hook 2
副歌2 [02:36.17]Howl at the day can I make you my prey
向白昼嚎叫 能否将你变作猎物 [02:40.77]Cause I want you dear, ooh, I want you dear
因我渴望你 亲爱的 我渴望你 [02:46.37]The hell that we raised to the heavens make symmetries/cemeteries for
我们掀起的炼狱直抵天堂 构筑对称/墓园 [02:53.55]Our petite mort, our petite mort
我们的小死亡 我们的小死亡 [02:58.46]So glad you're back, but not glad at that you're glad
欣喜你归来 但不满于你的满足 [03:03.70]Where is the glamour in collapse?
崩溃中何来魅力? [03:05.71]Where in the shatter of the facts shoves one back to a pattern of stab wounds
当事实碎片将人推回刀伤轨迹 [03:09.93]Swoon ridden goons consumed and driven mad soon
晕眩的暴徒很快被疯狂吞噬 [03:12.95]The atelier slowly fills with baboons
工作室渐渐挤满狒狒 [03:16.44]That other monkey business
那些猴把戏 [03:18.15]Where killers go free cause a junkie's a funky witness
杀手逍遥法外因瘾君子作伪证 [03:20.81]Runny mascaras from the cunning mask wearers of death
死亡面具佩戴者流下狡黠的睫毛膏泪 [03:24.06]Bygone errors, sittin' like two oil derricks
过往错误如两座石油钻塔矗立 [03:26.87]Separated by a sea of cooling num nums
隔着冷却糖浆的海洋 [03:29.53]Reminiscing of an every day playing hum drum
追忆每日重复的单调嗡鸣 [03:33.47]Where recognition went unnoticed
未被察觉的认同 [03:35.79]And then solidified till it was stoic
最终凝固成坚忍 [03:38.00]We should've been poets
我们本该成为诗人 [03:39.26]Somewhere between amateurs and grandmasters of iambic pentameter
游走在业余爱好者与五音步大师之间 [03:43.11]Hook 3
副歌3 [03:43.82]How are your chains, do they make you behave
你的锁链如何 是否令你驯服 [03:48.53]Keep you over here, by your overseer
将你禁锢于此 受监工支配 [03:54.35]Fallen from grace down from heaven to memories floor
从天堂坠入记忆的地板 [04:01.43]La petite mort, la petite mort
小死亡 小死亡
现在释放它 [00:27.13]Like a finger in the back of your mouth
像手指探入你口腔深处 [00:29.70]Cherubs and cerebellum, Tara at Sarah's wedding
小天使与脑灰质 塔拉在莎拉的婚礼 [00:32.54]Sam marrying Sam
山姆迎娶山姆 [00:34.05]Band pushed upon the finger of Sam's hairiest hand
戒指套进山姆毛发最密的手指 [00:38.06]If that sickens you, you a bigot
若这令你作呕 你是偏执狂 [00:40.76]If it doesn't well you're wicked
若无动于衷 那你更邪恶 [00:42.50]Such is life
生活本如此 [00:44.17]Odd as Egg McMuffins at night
像深夜的麦满分般怪异 [00:46.29]No answers, so let us watch these dancers
没有答案 且看舞者摇曳 [00:48.99]Structure reformed gracefully being born
结构优雅重组 如新生降临 [00:51.05]On the pallet of dark grays, concaves and spirals
在深灰调色盘上 凹面与螺旋中 [00:54.12]Kaleidoscope into a Eiffel
万花筒幻化成埃菲尔 [00:55.42]It ripples then it tidals
涟漪渐涌成潮汐 [00:57.93]Vacillates then it virals
摇摆后病毒式蔓延 [01:00.39]Babylons then it Bibles and others
巴比伦终成圣经与其他 [01:03.31]And tell me of the spinning mothers
告诉我那些旋转的母亲们 [01:06.09]And today's mathematics for beloved
今日为挚爱演算的数学 [01:08.26]And beasts' bellies covered like the cummerbunds of butlers...
野兽腹部覆盖着管家腰封般的褶皱... [01:10.71]Hook 1
副歌1 [01:11.28]How was your day, can I make what you say
今日如何 能否将你话语 [01:15.98]What I wanna hear, cause I want you here
化作我想听的旋律 因我渴求你在此 [01:21.77]The hell that we raised to the heavens do anything for
我们掀起的炼狱直抵天堂 愿付出所有 [01:28.90]La petite mort, la petite mort
小死亡 小死亡 [01:33.47]They keep the bottles just to make glass houses
他们囤积酒瓶只为建造玻璃屋 [01:36.05]Then climb up to the second floors and throw rocks out it
却爬上二楼向外投掷石块 [01:40.13]Then expect not a volley in reply
还期待不会有反击 [01:41.88]Some place vulnerable like probably in the eye
脆弱部位比如眼睛将受袭 [01:43.63]What of the chicken? what is it missin', is it dry?
那只鸡怎么了?缺了什么 是太柴? [01:47.39]Did it die in some inhumane conditions so it didn't go relaxed
是否死于不人道的折磨 未能安息 [01:50.71]And the tension from its demise pulled all of the flavor from the fat
临终的紧绷抽离了脂肪中所有风味 [01:54.22]And made it flat and rather lifeless
使它寡淡如死物 [01:57.59]Well there's a place that has a stunning turbot
某处有令人惊艳的多宝鱼 [01:59.79]And more mercifully murdered Pisces
与更仁慈宰杀的双鱼 [02:01.35]But barbaric are still the prices
但标价仍野蛮至极 [02:04.00]It's rather niceless, apricot in dices and fromage slices
实在荒谬 杏脯切丁配奶酪片 [02:07.87]My son will call risotto rices
我儿子会把意式烩饭叫作白米饭 [02:10.22]If and when he's left to his own devices, well
若任他自由发挥的话 [02:12.85]How is your memory?
你的记忆可好? [02:14.60]Is it returning like a lemon tree
是否如柠檬树般复苏 [02:16.66]To bear bitter fruit of what you meant to me
结出关于我的苦涩果实 [02:18.82]Or was it slippin' like permission, am I trippin' like field
还是像许可般溜走 我是否如迷幻药般恍惚 [02:21.98]I feel I'm grippin' but maybe the transmission
紧握的或许是残缺的传输带 [02:24.44]Still left out the life, also left out the will, grief
既遗漏生命 也消磨意志 悲伤啊 [02:27.55]Will cheese never touch your teeth
奶酪永难触碰你齿间 [02:29.61]Maybe like kosher beef
像洁食牛肉般遥远 [02:31.94]Is it real, is it real, is it real
真实吗 真实吗 真实吗 [02:34.27]Ha, hah!
哈 哈! [02:35.57]Hook 2
副歌2 [02:36.17]Howl at the day can I make you my prey
向白昼嚎叫 能否将你变作猎物 [02:40.77]Cause I want you dear, ooh, I want you dear
因我渴望你 亲爱的 我渴望你 [02:46.37]The hell that we raised to the heavens make symmetries/cemeteries for
我们掀起的炼狱直抵天堂 构筑对称/墓园 [02:53.55]Our petite mort, our petite mort
我们的小死亡 我们的小死亡 [02:58.46]So glad you're back, but not glad at that you're glad
欣喜你归来 但不满于你的满足 [03:03.70]Where is the glamour in collapse?
崩溃中何来魅力? [03:05.71]Where in the shatter of the facts shoves one back to a pattern of stab wounds
当事实碎片将人推回刀伤轨迹 [03:09.93]Swoon ridden goons consumed and driven mad soon
晕眩的暴徒很快被疯狂吞噬 [03:12.95]The atelier slowly fills with baboons
工作室渐渐挤满狒狒 [03:16.44]That other monkey business
那些猴把戏 [03:18.15]Where killers go free cause a junkie's a funky witness
杀手逍遥法外因瘾君子作伪证 [03:20.81]Runny mascaras from the cunning mask wearers of death
死亡面具佩戴者流下狡黠的睫毛膏泪 [03:24.06]Bygone errors, sittin' like two oil derricks
过往错误如两座石油钻塔矗立 [03:26.87]Separated by a sea of cooling num nums
隔着冷却糖浆的海洋 [03:29.53]Reminiscing of an every day playing hum drum
追忆每日重复的单调嗡鸣 [03:33.47]Where recognition went unnoticed
未被察觉的认同 [03:35.79]And then solidified till it was stoic
最终凝固成坚忍 [03:38.00]We should've been poets
我们本该成为诗人 [03:39.26]Somewhere between amateurs and grandmasters of iambic pentameter
游走在业余爱好者与五音步大师之间 [03:43.11]Hook 3
副歌3 [03:43.82]How are your chains, do they make you behave
你的锁链如何 是否令你驯服 [03:48.53]Keep you over here, by your overseer
将你禁锢于此 受监工支配 [03:54.35]Fallen from grace down from heaven to memories floor
从天堂坠入记忆的地板 [04:01.43]La petite mort, la petite mort
小死亡 小死亡