偽りなき聲-少女病mp3下载无损flac下载
偽りなき聲-少女病在线试听免费歌词下载
[00:29.77]ねぇ メリディエ
呐,メリディエ [00:37.18]あなたがいつかね
不论你从何时开始 [00:43.32]何もかもを そう 捨て去ってしまっても きっと傍にいるわ
将所有的一切全部舍弃也好,我也一定会在你的身边 [00:57.15]人はあなたを
即便是人们 [01:03.44]畏れるかもとも
都畏惧着你 [01:09.63]知れないけれども その心の何よりも美しいこと 知っているから――
即便我不清楚你的事,我也知道你的心灵比什么都要美丽—— [01:27.10] [01:28.29]「生まれながらにして、王女の友人であることを運命付けられていた。
自出身以来就被赋予作为公主的有人的命运的 [01:33.89]貴族の娘、メイメイ。」
贵族少女,美美 [01:35.90] [01:37.06]「光を通さぬ漆黒の髪、感情を閉じ込めた昏い瞳、
连光也无法透过的漆黑长发,昏暗不带任何感情的双眸 [01:42.44]国の唯一の跡継ぎと目された。王女、メリクルベル。」
作为这个国家唯一的继承人的,公主,玫丽古露玫露 [01:47.84] [01:49.21]「二人はいつしか。ただの役割以上に、惹かれ合う。」
两人不知何时起,比起单纯的职务以上,互相的吸引着 [01:54.07] [01:55.03]「密やかな告白。二人の影は、寄り添うように。」
秘密的告白,两人的身影,相互倚靠在一起 [01:59.05] [02:17.07] [02:30.79]突き刺さる 違和感
突如其来的违和感 [02:37.02]何故人は こんなにも
为何人们是这么的 [02:43.98]生きるほどに醜く その身 朽ちていく
越是活的长久越是是丑陋,其身体也渐渐凋零 [02:52.15] [02:53.61]この身以上の 美など
不允许 [02:59.83]許しはしない されどなお
比我更加美丽的 [03:06.51]汚されていく全てのモノ達が 疎ましく
并且远离一切所有的污秽之物 [03:15.21] [03:16.67]心のどこか その声は
在心中某处的这个声音 [03:19.88]いつしかはっきりと 語りかける
是何时起如此清晰的在诉说着呢 [03:23.30]とめどなく 肥大する――
无止境的壮大起来的—— [03:26.37]それは内に宿した神の囁き
寄宿在体内的神的低语 [03:34.66] [03:36.01]憎悪【odio】
憎恶 [03:37.50]全ての堕落に向けた かくも強きその感情(おもい)
是所有面向堕落之中,格外强烈的感情 [03:43.13]全ての美しきものを手に 有りの儘 穢れぬ様に
将所有美丽之物收入囊中 维持原有的样子 永远不会肮脏的样子 [03:49.69]渦巻くは神の声 この偽りなき聲を聞け
将所有美丽之物收入囊中 维持原有的样子 永远不会肮脏的样子 [03:58.16]「あの日、私の心に舞い降りたのはなんだったのか。
那一天,降临到我的心中的究竟是什么呢 [04:01.87]私はもう、前のままの自分ではないのかもしれない。
我或许已经不再是从前的我也说不定 [04:06.00]でも、それは私の意志。
但是,这就是我的意志 [04:08.55]――ねぇ、貴女はどうするの?」
呐,你会怎么做呢? [04:11.14] [04:11.58]浸潤する 価値観
被渗透的价值观 [04:17.61]この人は こんなにも
这个人那么的 [04:24.57]望むほどに次第に その身 壊していく
为了愿望而不断破坏自己的身体 [04:32.96] [04:34.12]全てを撃ち棄てても
即便将所有的一切击落舍弃 [04:40.46]願うものが あるのなら
也有所祈愿之物存在 [04:47.20]その願いのままにならぬものが 呪わしく
不能如愿之物都值得诅咒 [04:56.27] [04:57.21]その幸せを 思うなら
若是为了其幸福着想 [05:00.44]この身にできることを為そうと
若是为了这个身体能做到的事 [05:03.61]ただ傍に その傍に――
仅仅在身边 在她的身边—— [05:06.94]道を阻む全てのモノを許さない
不会原谅一切阻扰之物 [05:15.28] [05:16.74]憤怒【ira】
愤怒 [05:17.87]全ての腐敗に向けた かくも強きその誓い
那是所有面向腐败之中,各位强烈的誓言 [05:23.46]愛しき意志の望みのままに その道を ともに歩まん
如爱慕的感情所愿的,一起在这路上前进 [05:29.99]共振する神の声 その偽りなき聲と共に
共鸣的神的声音,与那真实之声同在 [05:38.54] [05:39.85]村を焼いて
焚毁村庄 [05:41.67]国を焼いた
烧毁国|家 [05:43.28]全てその望みのままに
一切都如您所愿 [05:46.50]敗脳を塗し
将欺骗涂掉 [05:48.11]虚偽を被せた
以虚伪覆盖 [05:49.81]全てその望みのままに
一切都如您所愿 [05:53.10]魔女と呼ぶならば僕となれ
您被称作魔女那我就作为仆人 [05:56.30]「メリクルベル」の聲を聞け
听取「玫丽古露玫露」的声音吧 [06:01.78] [06:12.81]悲哀【maeror】
悲哀 [06:13.72]私の愛しき魔女よ かくも哀しきその願い
我所敬爱的魔女所有的,格外哀伤的愿望 [06:19.30]全てがいずれ朽ちるとしても その時までは その傍に
即便所有的一切变得污秽也好,到那时为止一直都会在你的身边 [06:25.89]あなたの心の何よりも 美しいことを私は
知道你的心比什么东西都要米粒的我 [06:32.47]誰より知っているのだからと その手をそっと握り締め
所以我轻轻握住了您的手 [06:38.98]共に唱える神の声
共通唱响的神的声音 [06:42.10]この偽りなき聲を抱いて
怀抱着真实之声吧 [06:48.39] [06:50.72]「メイメイ。魔女とともに歩むその命。
美美,伴随魔女前行的她的生命 [06:54.64]人を殺めるときも、人を破滅に堕すときも。
不论是杀人的时候也好,将人推向破灭时也好 [06:59.51]終ぞ変わらぬ誓いだけが、その胸に。」
只有那永恒不变的誓言深埋在心里 [07:02.67] [07:04.73]「メリディエ、哀れな人。世界の全てに傷ついて。」
メリディエ,真是可怜的人,被世界上的一切所伤害 [07:09.57] [07:10.88]「でも、私だけは。いつまでも――貴女とともに。」
但是,只有我,不论何时——都会在她的身旁 [07:15.29]
呐,メリディエ [00:37.18]あなたがいつかね
不论你从何时开始 [00:43.32]何もかもを そう 捨て去ってしまっても きっと傍にいるわ
将所有的一切全部舍弃也好,我也一定会在你的身边 [00:57.15]人はあなたを
即便是人们 [01:03.44]畏れるかもとも
都畏惧着你 [01:09.63]知れないけれども その心の何よりも美しいこと 知っているから――
即便我不清楚你的事,我也知道你的心灵比什么都要美丽—— [01:27.10] [01:28.29]「生まれながらにして、王女の友人であることを運命付けられていた。
自出身以来就被赋予作为公主的有人的命运的 [01:33.89]貴族の娘、メイメイ。」
贵族少女,美美 [01:35.90] [01:37.06]「光を通さぬ漆黒の髪、感情を閉じ込めた昏い瞳、
连光也无法透过的漆黑长发,昏暗不带任何感情的双眸 [01:42.44]国の唯一の跡継ぎと目された。王女、メリクルベル。」
作为这个国家唯一的继承人的,公主,玫丽古露玫露 [01:47.84] [01:49.21]「二人はいつしか。ただの役割以上に、惹かれ合う。」
两人不知何时起,比起单纯的职务以上,互相的吸引着 [01:54.07] [01:55.03]「密やかな告白。二人の影は、寄り添うように。」
秘密的告白,两人的身影,相互倚靠在一起 [01:59.05] [02:17.07] [02:30.79]突き刺さる 違和感
突如其来的违和感 [02:37.02]何故人は こんなにも
为何人们是这么的 [02:43.98]生きるほどに醜く その身 朽ちていく
越是活的长久越是是丑陋,其身体也渐渐凋零 [02:52.15] [02:53.61]この身以上の 美など
不允许 [02:59.83]許しはしない されどなお
比我更加美丽的 [03:06.51]汚されていく全てのモノ達が 疎ましく
并且远离一切所有的污秽之物 [03:15.21] [03:16.67]心のどこか その声は
在心中某处的这个声音 [03:19.88]いつしかはっきりと 語りかける
是何时起如此清晰的在诉说着呢 [03:23.30]とめどなく 肥大する――
无止境的壮大起来的—— [03:26.37]それは内に宿した神の囁き
寄宿在体内的神的低语 [03:34.66] [03:36.01]憎悪【odio】
憎恶 [03:37.50]全ての堕落に向けた かくも強きその感情(おもい)
是所有面向堕落之中,格外强烈的感情 [03:43.13]全ての美しきものを手に 有りの儘 穢れぬ様に
将所有美丽之物收入囊中 维持原有的样子 永远不会肮脏的样子 [03:49.69]渦巻くは神の声 この偽りなき聲を聞け
将所有美丽之物收入囊中 维持原有的样子 永远不会肮脏的样子 [03:58.16]「あの日、私の心に舞い降りたのはなんだったのか。
那一天,降临到我的心中的究竟是什么呢 [04:01.87]私はもう、前のままの自分ではないのかもしれない。
我或许已经不再是从前的我也说不定 [04:06.00]でも、それは私の意志。
但是,这就是我的意志 [04:08.55]――ねぇ、貴女はどうするの?」
呐,你会怎么做呢? [04:11.14] [04:11.58]浸潤する 価値観
被渗透的价值观 [04:17.61]この人は こんなにも
这个人那么的 [04:24.57]望むほどに次第に その身 壊していく
为了愿望而不断破坏自己的身体 [04:32.96] [04:34.12]全てを撃ち棄てても
即便将所有的一切击落舍弃 [04:40.46]願うものが あるのなら
也有所祈愿之物存在 [04:47.20]その願いのままにならぬものが 呪わしく
不能如愿之物都值得诅咒 [04:56.27] [04:57.21]その幸せを 思うなら
若是为了其幸福着想 [05:00.44]この身にできることを為そうと
若是为了这个身体能做到的事 [05:03.61]ただ傍に その傍に――
仅仅在身边 在她的身边—— [05:06.94]道を阻む全てのモノを許さない
不会原谅一切阻扰之物 [05:15.28] [05:16.74]憤怒【ira】
愤怒 [05:17.87]全ての腐敗に向けた かくも強きその誓い
那是所有面向腐败之中,各位强烈的誓言 [05:23.46]愛しき意志の望みのままに その道を ともに歩まん
如爱慕的感情所愿的,一起在这路上前进 [05:29.99]共振する神の声 その偽りなき聲と共に
共鸣的神的声音,与那真实之声同在 [05:38.54] [05:39.85]村を焼いて
焚毁村庄 [05:41.67]国を焼いた
烧毁国|家 [05:43.28]全てその望みのままに
一切都如您所愿 [05:46.50]敗脳を塗し
将欺骗涂掉 [05:48.11]虚偽を被せた
以虚伪覆盖 [05:49.81]全てその望みのままに
一切都如您所愿 [05:53.10]魔女と呼ぶならば僕となれ
您被称作魔女那我就作为仆人 [05:56.30]「メリクルベル」の聲を聞け
听取「玫丽古露玫露」的声音吧 [06:01.78] [06:12.81]悲哀【maeror】
悲哀 [06:13.72]私の愛しき魔女よ かくも哀しきその願い
我所敬爱的魔女所有的,格外哀伤的愿望 [06:19.30]全てがいずれ朽ちるとしても その時までは その傍に
即便所有的一切变得污秽也好,到那时为止一直都会在你的身边 [06:25.89]あなたの心の何よりも 美しいことを私は
知道你的心比什么东西都要米粒的我 [06:32.47]誰より知っているのだからと その手をそっと握り締め
所以我轻轻握住了您的手 [06:38.98]共に唱える神の声
共通唱响的神的声音 [06:42.10]この偽りなき聲を抱いて
怀抱着真实之声吧 [06:48.39] [06:50.72]「メイメイ。魔女とともに歩むその命。
美美,伴随魔女前行的她的生命 [06:54.64]人を殺めるときも、人を破滅に堕すときも。
不论是杀人的时候也好,将人推向破灭时也好 [06:59.51]終ぞ変わらぬ誓いだけが、その胸に。」
只有那永恒不变的誓言深埋在心里 [07:02.67] [07:04.73]「メリディエ、哀れな人。世界の全てに傷ついて。」
メリディエ,真是可怜的人,被世界上的一切所伤害 [07:09.57] [07:10.88]「でも、私だけは。いつまでも――貴女とともに。」
但是,只有我,不论何时——都会在她的身旁 [07:15.29]