タイド・コラプション-めらみぽっぷmp3下载无损flac下载
タイド・コラプション-めらみぽっぷ在线试听免费歌词下载
[00:13.810]原曲:阿礼の子供/ジャパニーズサーガ
[00:25.890]
[00:26.890]何も燃やさない火遊びに似ている
恰似将什么都点燃不了的火玩弄, [00:37.320]一度慣れたなら
一旦习惯了那种感觉, [00:42.200]次第次第にもっと深くへ
就会逐渐逐渐地向着更深的地方, [00:50.720] [00:56.970]堕落してゆく
直直地堕落。 [00:59.240] [00:59.530]魅入られたその禁忌の輝き
为之而着魔,那禁忌的光芒, [01:06.040]手を翳すその度取り慿かれるように
每当以手覆于其上,就仿佛被占据了身躯。 [01:13.660] [01:13.930]かごめ かごめ かごのなかのとりが
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿啊, [01:20.230]きづかぬうちに かえりみちもかくして
在不知不觉之间,连回去的路也藏了起来。 [01:27.810] [01:28.520]何も燃やさずとも火遊びの過ぎたら
即便是什么都点燃不了的火,一旦玩过了头, [01:41.720]浸透する非日常
也会被非日常所浸没, [01:48.970]けして取り返しのつかない
注定再也没有办法挽回。 [01:55.940] [01:56.150]その鈴の音が怪しく揺れる度
每当那铃音魅异地摇响之时, [02:03.320]貴女が少しずつ遠くなっていくようで
你便仿佛又离得更远了一些。 [02:13.560] [02:13.930]何を見ているの
到底在看着什么? [02:16.720]何を聴いているの
到底在听着什么? [02:21.000]私に触れられない世界に向けて
你就这么朝着我所无法触及的世界。 [02:27.680] [02:27.930]夢を見るような
有如看见了梦一般, [02:31.100]その瞳はもう
你的双眼已经变得, [02:35.150]遠い何処かを映しているようで
仿佛在映着某个遥远的地方。 [02:42.930] [02:47.780] [02:48.210]――ねぇ、きっと、救ってみせるからね。
——呐,一定,会救你出去的。 [02:58.210] [03:07.610] [03:09.550]舞え舞えよ足を踏むまま
起舞吧起舞吧,不要停下步伐, [03:13.220]あれあれよと籠の鳥
太棒啦太棒啦,笼中的小鸟。 [03:16.770]鳥追うものも捕まえてや
追寻着鸟儿的人,也要把她抓住, [03:20.410]かごめかごめ諸共に
笼子缝笼子缝,统统塞进去。 [03:23.580] [03:24.490]かごめ かごめ かごのなかのとりを
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿哟, [03:31.020]そぅしてまた とりがとりをよびよせて
于是呢接下来,鸟儿将鸟儿唤到了身边。 [03:38.970] [03:40.330]けして避けられない木乃伊取りに似ている
恰似救人于泥潭就注定无法避免地要陷入泥中, [03:54.350]貴女を救うには
想要拯救你的话, [04:01.600]檻に足を踏み入れるしか
踏入到笼子中去是唯一的办法。 [04:08.540] [04:08.840]もう無駄なんだと気付いてしまっても
即使早已发觉一切都是徒劳, [04:15.870]貴女を捨てることなどけしてできない
但却依然无法做到抛下你不顾。 [04:26.020] [04:26.290]枷で繋がれて
被套上了枷锁, [04:29.280]檻に囲われて
被困在了笼中, [04:33.310]それでも貴女は幸せだというの
即便如此还能说你是幸福的么。 [04:40.230] [04:40.690]何が正しくて
到底什么是正确, [04:43.640]何が違うのか
到底什么是错误, [04:47.560]貴女の眼に問いかけてみても
注视着你的双眼将这问题送出, [04:54.810] [04:56.820]何も答えてくれない
却得不到任何的答案, [05:04.030]何も応えてくれない
也得不到任何的回复。 [05:08.440] [05:08.930]かごめ かごめ かごのなかのとりよ
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿哟, [05:14.920]あらたなとりを けしててばなすことなかれ
对那新来的小鸟,一定不会从手中把它放走。 [05:23.020] [05:23.490]貴女の体を
放任着你的身躯, [05:26.670]貴女の心を
放任着你的内心, [05:30.670]それが貴女の望むことなのならと
如果说那竟是你所渴望的东西, [05:37.680] [05:37.890]共に堕落する
我选择与你一同堕落, [05:40.960]その思いをねじ伏せて
为了抹去那份欲念, [05:46.180]私はまだ挫けてはいない
我尚不能让意志消沉。 [05:53.710] [05:56.760] [05:57.940]――ねぇ、きっと、救ってみせるからね…
——呐,一定,会救你出去的。 [06:06.100] [06:06.570]かごめ かごめ かごのなかのとりは
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿啊, [06:12.250]あらたなとりと つがえつがえつがえて
与那新来的小鸟,结合吧结合吧合为一体。 [06:19.330]
恰似将什么都点燃不了的火玩弄, [00:37.320]一度慣れたなら
一旦习惯了那种感觉, [00:42.200]次第次第にもっと深くへ
就会逐渐逐渐地向着更深的地方, [00:50.720] [00:56.970]堕落してゆく
直直地堕落。 [00:59.240] [00:59.530]魅入られたその禁忌の輝き
为之而着魔,那禁忌的光芒, [01:06.040]手を翳すその度取り慿かれるように
每当以手覆于其上,就仿佛被占据了身躯。 [01:13.660] [01:13.930]かごめ かごめ かごのなかのとりが
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿啊, [01:20.230]きづかぬうちに かえりみちもかくして
在不知不觉之间,连回去的路也藏了起来。 [01:27.810] [01:28.520]何も燃やさずとも火遊びの過ぎたら
即便是什么都点燃不了的火,一旦玩过了头, [01:41.720]浸透する非日常
也会被非日常所浸没, [01:48.970]けして取り返しのつかない
注定再也没有办法挽回。 [01:55.940] [01:56.150]その鈴の音が怪しく揺れる度
每当那铃音魅异地摇响之时, [02:03.320]貴女が少しずつ遠くなっていくようで
你便仿佛又离得更远了一些。 [02:13.560] [02:13.930]何を見ているの
到底在看着什么? [02:16.720]何を聴いているの
到底在听着什么? [02:21.000]私に触れられない世界に向けて
你就这么朝着我所无法触及的世界。 [02:27.680] [02:27.930]夢を見るような
有如看见了梦一般, [02:31.100]その瞳はもう
你的双眼已经变得, [02:35.150]遠い何処かを映しているようで
仿佛在映着某个遥远的地方。 [02:42.930] [02:47.780] [02:48.210]――ねぇ、きっと、救ってみせるからね。
——呐,一定,会救你出去的。 [02:58.210] [03:07.610] [03:09.550]舞え舞えよ足を踏むまま
起舞吧起舞吧,不要停下步伐, [03:13.220]あれあれよと籠の鳥
太棒啦太棒啦,笼中的小鸟。 [03:16.770]鳥追うものも捕まえてや
追寻着鸟儿的人,也要把她抓住, [03:20.410]かごめかごめ諸共に
笼子缝笼子缝,统统塞进去。 [03:23.580] [03:24.490]かごめ かごめ かごのなかのとりを
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿哟, [03:31.020]そぅしてまた とりがとりをよびよせて
于是呢接下来,鸟儿将鸟儿唤到了身边。 [03:38.970] [03:40.330]けして避けられない木乃伊取りに似ている
恰似救人于泥潭就注定无法避免地要陷入泥中, [03:54.350]貴女を救うには
想要拯救你的话, [04:01.600]檻に足を踏み入れるしか
踏入到笼子中去是唯一的办法。 [04:08.540] [04:08.840]もう無駄なんだと気付いてしまっても
即使早已发觉一切都是徒劳, [04:15.870]貴女を捨てることなどけしてできない
但却依然无法做到抛下你不顾。 [04:26.020] [04:26.290]枷で繋がれて
被套上了枷锁, [04:29.280]檻に囲われて
被困在了笼中, [04:33.310]それでも貴女は幸せだというの
即便如此还能说你是幸福的么。 [04:40.230] [04:40.690]何が正しくて
到底什么是正确, [04:43.640]何が違うのか
到底什么是错误, [04:47.560]貴女の眼に問いかけてみても
注视着你的双眼将这问题送出, [04:54.810] [04:56.820]何も答えてくれない
却得不到任何的答案, [05:04.030]何も応えてくれない
也得不到任何的回复。 [05:08.440] [05:08.930]かごめ かごめ かごのなかのとりよ
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿哟, [05:14.920]あらたなとりを けしててばなすことなかれ
对那新来的小鸟,一定不会从手中把它放走。 [05:23.020] [05:23.490]貴女の体を
放任着你的身躯, [05:26.670]貴女の心を
放任着你的内心, [05:30.670]それが貴女の望むことなのならと
如果说那竟是你所渴望的东西, [05:37.680] [05:37.890]共に堕落する
我选择与你一同堕落, [05:40.960]その思いをねじ伏せて
为了抹去那份欲念, [05:46.180]私はまだ挫けてはいない
我尚不能让意志消沉。 [05:53.710] [05:56.760] [05:57.940]――ねぇ、きっと、救ってみせるからね…
——呐,一定,会救你出去的。 [06:06.100] [06:06.570]かごめ かごめ かごのなかのとりは
笼子缝,笼子缝,笼子中的鸟儿啊, [06:12.250]あらたなとりと つがえつがえつがえて
与那新来的小鸟,结合吧结合吧合为一体。 [06:19.330]
タイド・コラプション-めらみぽっぷ热门评论
之前看了个本子阿求为保护迷恋大狸子的小铃而将她囚禁,这首又是阿求为了拯救迷恋大狸子而被束缚的小铃,真是个罪孽深重的女人。
其实这不是本子内容..这首曲子和那个本子完全不同..非常的黑..那句"笼目 笼目 笼中的鸟儿"是出自日本童谣
……所以说看听懂歌词有时真是遗憾
记得铃奈庵中有一话,阿求劝诫小铃别太沉迷妖魔书,小铃嘻哈着回了一句没事,如果出了事情你肯定不会丢下我不管的。这歌大概就是说小铃在大狸子的带领下越走越远,阿求想救她回来却反而把自己搭上的故事吧[心碎]
笼子开门的声音,是多么地可怕。笼子关门的声音,是多么地绝望。自由、理智、情感,在这一刻都消散了。朋友,在我脑海中变得陌生了。那个剥夺我自由的朋友,那个死死盯着我的朋友。我只是一只鸟,关在笼子里的鸟。我不是以前的我了,当然,你也不是以前的你了。所以,就让我们一起堕落下去吧。
玩本狂魔,本子棕[大哭]
铃儿清响 铃儿清响我的友人——我的挚爱——为什么你会离我而去清脆的铃音,已不再响起污秽之世 污秽之世我的友人——我的挚爱——妖怪都是不能相信的外面的世界,充满着欺骗笼中之鸟 笼中之鸟我的鸟儿——我的鸟儿——你是如此的纯真而美丽今后...我们将永远在一起
发现笼目那几句的旋律来自上一首的大狸子摇铃的时候还是感觉蛮有寒意的......
虽然应该跟那个漫画没关系……但是那本的内容的确够糟心的,在经历了心中汹涌而过的“阿求好惨”“我的大狸子不可能这么黑”“小铃你的眼神一直是坏掉的”“阿求我不做人了!(误)”之后……我的心里只剩下--小铃爹妈:mmp