A Question Of Honour(Radio edit)-Sarah Brightmanmp3下载无损flac下载
A Question Of Honour(Radio edit)-Sarah Brightman在线试听免费歌词下载
[00:07.440]Ebbene? ... N'andrò lontana
那么?...我将远行 [00:14.200]come va l'eco della pia campana,
如同虔诚钟声的余韵, [00:23.470]Là, fra la neve bianca;
那里,皑皑白雪间; [00:31.890]Là, fra le nubi d'or;
那里,金色云霞里; [00:39.350]Là, dov'è la speranza, la speranza
那里,希望所在之处,希望 [00:46.460]la speranza
希望 [00:50.620]il rimpianto,
遗憾, [00:55.300]il rimpianto, e il dolor!
遗憾,与痛苦! [01:02.750] [01:52.190]Ebbene? ... N'andrò lontana,
那么?...我将远行, [02:16.490]Là, dov'è la speranza,
那里,希望所在之处, [02:23.510]la speranza
希望 [02:27.720]il rimpianto
遗憾 [02:43.550]sola e lontana!
独自漂泊远方! [02:52.570] [03:00.590]two men collide
当两人相争 [03:02.190]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:06.900]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:08.700]two men collide
当两人相争 [03:10.910]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:14.970]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:17.220]two men collide
当两人相争 [03:18.380]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:24.280] [03:47.930]if you win or you lose,
无论胜败, [03:51.890]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:56.500]and the way that you choose,
而你选择的方式, [03:59.810]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:03.960] [04:04.770]i can't tell what's wrong or right
我难辨是非黑白 [04:08.200]if black is white or day is night
难分昼夜明暗 [04:12.230]but i know when two men collide
但我知道当两人相争 [04:15.640]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:20.950] [04:36.130]if you win or you lose,
无论胜败, [04:39.840]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:44.400]and the way that you choose,
而你选择的方式, [04:48.500]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:52.110]if you win or you lose,
无论胜败, [04:56.700]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:00.200]and the way that you choose,
而你选择的方式, [05:03.930]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:08.140] [05:08.740]i can't tell what's wrong or right
我难辨是非黑白 [05:12.150]if black is white or day is night
难分昼夜明暗 [05:16.560]i know when two men collide
我知道当两人相争 [05:20.170]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:25.880] [05:29.130]Ebbene? ... N'andrò lontana,
那么?...我将远行, [05:37.500]come l'eco della pia campana,
如同虔诚钟声的余韵, [05:46.920]Là, fra la neve bianca;
那里,皑皑白雪间; [05:54.980]Là, fra le nubi d'or;
那里,金色云霞里; [06:02.200]N'andrò
我将前行 [06:06.260]N'andrò
我将前行 [06:09.210]sola e lontana!
独自漂泊远方! [06:18.980]e fra le nubi d'or!
在那金色云霞里! [06:31.610]
那么?...我将远行 [00:14.200]come va l'eco della pia campana,
如同虔诚钟声的余韵, [00:23.470]Là, fra la neve bianca;
那里,皑皑白雪间; [00:31.890]Là, fra le nubi d'or;
那里,金色云霞里; [00:39.350]Là, dov'è la speranza, la speranza
那里,希望所在之处,希望 [00:46.460]la speranza
希望 [00:50.620]il rimpianto,
遗憾, [00:55.300]il rimpianto, e il dolor!
遗憾,与痛苦! [01:02.750] [01:52.190]Ebbene? ... N'andrò lontana,
那么?...我将远行, [02:16.490]Là, dov'è la speranza,
那里,希望所在之处, [02:23.510]la speranza
希望 [02:27.720]il rimpianto
遗憾 [02:43.550]sola e lontana!
独自漂泊远方! [02:52.570] [03:00.590]two men collide
当两人相争 [03:02.190]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:06.900]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:08.700]two men collide
当两人相争 [03:10.910]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:14.970]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:17.220]two men collide
当两人相争 [03:18.380]when two men collide, when two men collide
当两人相争,当两人相争 [03:24.280] [03:47.930]if you win or you lose,
无论胜败, [03:51.890]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [03:56.500]and the way that you choose,
而你选择的方式, [03:59.810]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:03.960] [04:04.770]i can't tell what's wrong or right
我难辨是非黑白 [04:08.200]if black is white or day is night
难分昼夜明暗 [04:12.230]but i know when two men collide
但我知道当两人相争 [04:15.640]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:20.950] [04:36.130]if you win or you lose,
无论胜败, [04:39.840]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:44.400]and the way that you choose,
而你选择的方式, [04:48.500]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [04:52.110]if you win or you lose,
无论胜败, [04:56.700]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:00.200]and the way that you choose,
而你选择的方式, [05:03.930]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:08.140] [05:08.740]i can't tell what's wrong or right
我难辨是非黑白 [05:12.150]if black is white or day is night
难分昼夜明暗 [05:16.560]i know when two men collide
我知道当两人相争 [05:20.170]it's a question of honour
这是关乎荣誉的抉择 [05:25.880] [05:29.130]Ebbene? ... N'andrò lontana,
那么?...我将远行, [05:37.500]come l'eco della pia campana,
如同虔诚钟声的余韵, [05:46.920]Là, fra la neve bianca;
那里,皑皑白雪间; [05:54.980]Là, fra le nubi d'or;
那里,金色云霞里; [06:02.200]N'andrò
我将前行 [06:06.260]N'andrò
我将前行 [06:09.210]sola e lontana!
独自漂泊远方! [06:18.980]e fra le nubi d'or!
在那金色云霞里! [06:31.610]