The Last Rose of Summer-Sarah Brightmanmp3下载无损flac下载
The Last Rose of Summer-Sarah Brightman在线试听免费歌词下载
[00:09.003]'Tis the last rose of summer,
这是夏日的最后一朵玫瑰 [00:17.515]Left blooming alone;
独自盛开 [00:25.809]All her lovely companions are faded and gone;
她所有的亲密同伴都已凌落成泥 [00:42.630]No flow'r of her kindred,
失去了家人 [00:49.364]No rosebud is nigh
不再有花蕊 [01:01.420]To reflect back her blushes,
映射出他的娇羞 [01:10.260]Or give sigh for sigh.
惺惺相惜 [01:24.238]I'll not leave thee, thou lone one,
我将不离不弃不会让你独自一人 [01:32.525]To pine on the stem;
变成孤独的松针 [01:40.211]since the lovely are sleeping,
自从可人安然入睡 [01:48.204]Go, sleep thou with them;
你也陪他们一同入睡吧 [01:56.244]Thus kindly I scatter
因此我才能悄然绽放 [02:04.423]Thy leaves o'er the bed
你残留在床上的 [02:19.350]Where thy mates of the garden
花园的伙伴 [02:29.788]Lie senseless and dead.
在不知不觉中凋零 [02:48.478]So soon may I follow,
不久我也将追随他们而去 [02:57.473]When friendships decay,
当友谊不复存在 [03:03.340]And from love's shining circle
宝石从爱的光环里 [03:10.066]The gems drop away!
掉落 [03:16.389]When true hearts lie wither'd,
当真爱枯萎 [03:23.024]And fond ones are flown,
亲人远走高飞 [03:38.085]Oh! who would inhabit
谁还会愿意留在 [03:51.089]This bleak world alone?
这荒凉的世界
这是夏日的最后一朵玫瑰 [00:17.515]Left blooming alone;
独自盛开 [00:25.809]All her lovely companions are faded and gone;
她所有的亲密同伴都已凌落成泥 [00:42.630]No flow'r of her kindred,
失去了家人 [00:49.364]No rosebud is nigh
不再有花蕊 [01:01.420]To reflect back her blushes,
映射出他的娇羞 [01:10.260]Or give sigh for sigh.
惺惺相惜 [01:24.238]I'll not leave thee, thou lone one,
我将不离不弃不会让你独自一人 [01:32.525]To pine on the stem;
变成孤独的松针 [01:40.211]since the lovely are sleeping,
自从可人安然入睡 [01:48.204]Go, sleep thou with them;
你也陪他们一同入睡吧 [01:56.244]Thus kindly I scatter
因此我才能悄然绽放 [02:04.423]Thy leaves o'er the bed
你残留在床上的 [02:19.350]Where thy mates of the garden
花园的伙伴 [02:29.788]Lie senseless and dead.
在不知不觉中凋零 [02:48.478]So soon may I follow,
不久我也将追随他们而去 [02:57.473]When friendships decay,
当友谊不复存在 [03:03.340]And from love's shining circle
宝石从爱的光环里 [03:10.066]The gems drop away!
掉落 [03:16.389]When true hearts lie wither'd,
当真爱枯萎 [03:23.024]And fond ones are flown,
亲人远走高飞 [03:38.085]Oh! who would inhabit
谁还会愿意留在 [03:51.089]This bleak world alone?
这荒凉的世界