ミスルトウ~神々の宿り木~

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン

SQ

星織り唄-鏡音リン/鏡音レンmp3下载无损flac下载

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン在线试听免费歌词下载

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン热门评论

“信”是第一位的,翻译得不准确再“雅”也没用

这翻译…虽然说很文艺但是完全扭曲了原曲的意思…传达出原本的意义并用美丽的文字修饰才是好翻译吧

这种文艺的歌词翻译你完全可以作为自己的作品在其他平台发出来,但是在大家都要听歌的地方还是要以准确地表达出意思为主吧?在这里炫耀自己的才华有什么意思?

吐槽下翻译 虽然光看翻译很厉害一看就是dalao 但我一个门外汉都能看出来意思对不上啊!意思对不上还要翻译做什么?这翻译更像是中文填词了吧(大雾)? 期盼正常的翻译。

私も織姫となり,あなたの待つ場所へ……, 我也成为织女 去到等待你的地方 輝く塵を纏い 彦星を探し歌う, 裹着光辉的尘埃 歌唱着寻找彦星 聴こえているのなら、瞬き返して……, 如果你能听见的话 就在眨眼之间回应我吧 鵲よ導いて 彼の人の星まで, 鹊啊引导我吧 直到到达他的星球 彦星が待っている……, 彦星在等着我

幾年の夜を越え 偲び歌は届く, 跨越数年的夜晚 怀念的歌声终于传达 儚き星たちが 安らかに瞬く, 虚幻的星星们 安静地闪烁着 永遠の眠りへ……, 永远沉眠 【第一次做翻译渣翻大家凑合着看哈,有啥错误还请指出!谢谢】

伸ばした手の その先は, 伸出的手的前方是 果てのない闇に 溶けていく, 漫无尽头的黑暗 融入其中 星の隠れた夜に あなたを想い歌う, 在星星隐躲的夜晚 思念着你歌唱 聴こえているのなら、瞬き返して……, 如果你能听见的话 就在眨眼之间回应我吧 幾年の夜を越え 偲び歌は響く, 跨过了数年的夜晚 怀念的歌声在回响

愛しいその場所へ……行こう, 向着爱的地方 出发吧 星降る夏の夜に 輝く二つの星【遥かなる眠りへ……】, 星星降落的夏夜里 两颗星星在闪耀【沉睡在遥远的地方】 寄り添い 睦み合う【ともに……】, 和睦地贴近依偎【在一起】 燃え尽きる日まで, 直到燃烧殆尽之日

愛しい彼の星に 祈りが届くまで, 心爱的他的星球上 直到祈祷传达到 煌めく川を越えて あなたは星になった, 穿过闪耀的河流 你成为了星星 聴こえているのでしょう?  一定能听到的吧 私の祈りが……, 我的祈祷 浮世の沙汰を終えて 幸せな旅路へ, 结束尘世的喧嚣 踏上幸福的旅途

揺らめく水底に, 在摇曳的水底 響く 誰かの声, 回响着的在呼唤着我的 私を 呼んでいるの? 是谁的声音 せせらぎの向こうから……, 从细流的另一边 岸辺に佇む面影, 伫立在岸边的面容 薄明かりに霞んで 見えないわ, 在朦胧中微光明明 无法看见

进来的朋友们随手来个翻译报错吧,这已经算是自由发挥了吧。。。好几个地方意思都不对(~_~;)

翻译很美啦。。但是非要追求这种效果好几个地方意思都对不上了

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン同专辑其他歌曲

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン相似歌曲

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン推荐歌曲

星織り唄-鏡音リン/鏡音レン相关歌单