Twenty-Four Hours a Day-The Simpsonsmp3下载无损flac下载
Twenty-Four Hours a Day-The Simpsons在线试听免费歌词下载
[00:03.50]Apu:Hello, baby. It is Apu to whom you are speaking.
阿普:你好亲爱的,这里是阿普。 [00:08.64]What's that, baby?
你说神马? [00:09.64]You are proposing we have a cookout at the beach then tear a page from the
你是说你想在沙滩上举行家庭野餐 [00:12.54]Kamma Sutra 'til the sun rises over the Eastern Sea?
默念《金刚经》看日升东方? [00:15.95]Sorry, baby. That's impossible. I run a convenience store, and baby, you know what that's like.
抱歉亲爱的,那是不可能的,我是一个便利店店主,你知道那意味着什么。 [00:23.25]Got to sell the road maps,
我可以给你去海边的地图, [00:24.65]Got to move the twelve packs.
还有你其他的所需物,但我不能陪你去。 [00:26.50]I'm printing out the tickets for the lottery.
我正在印彩票。 [00:30.27]Move out all the Trail Mix.
等会还要搬运什锦糖果。 [00:32.60]Make room for the beef sticks!
来给牛肉干腾地方! [00:33.96]Informing all the punks: "This is not a library!"
为了告诉小混混们:“”这里不是图书馆!” [00:36.85]Hey! Yes, we have some string cheese!
嘿!我在听,我们的奶酪棒也不多了! [00:39.55]I'll have to check those ID's!
我得清点清点货物了! [00:41.37]We're running out of Half-n-Half and Sweet 'n' Low! Oh!
哦天呐,我们的糖只有原来的一半的一半了! [00:45.80]Would you like some jerky?
你说你想要点干肉条来野餐? [00:46.95]It comes in beek or turkey!
那可是比克和土耳其的进口货! [00:48.92]You see what I am up to baby; I can't go!
如你所见亲爱的;我不能去! [00:52.24]I'm working
我得工作 [00:52.65]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [00:56.25]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [00:59.60]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [01:03.37]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:06.33]Apu:No! No! No!
阿普:不准休息*3! [01:07.61]Hey, if I deserted my post, who would be refilling the jalepeno receptor? You? I don't think so.
嘿!如果我离开岗位,谁来给墨西哥胡椒生产器(我也不知道是个啥)加油?你吗?我可不这么认为。 [01:14.70]I make coffee for the riff-raff:
社会蛀虫还等着我的咖啡救命呢; [01:16.69]Regular and decaf;
水加色素那种; [01:18.59]8 ounce, 12 ounce, 20 ounce.
8盎司,12盎司,20盎司(重量单位,约等于30克)。 [01:20.44]One for the road, sir?
还要买点啥嘛,先生? [01:22.35]Heat-lamp dogs and Cheetos,
我们这还有热狗和奇多(美国零食,类似呀土豆), [01:24.20]Microwave burritos!
那墨西哥薄饼呢! [01:26.60]Obey the printed warning, or it's sure to explode!
遵守墙上那些警告,否则没你好果汁吃! [01:29.73]I sit out front the magazines
柜台前面这些杂志 [01:31.47]In which the subject matter's clean,
都是健康读物,没你想要的, [01:33.48]Behind the counter, the adult variety!
柜台后才是你想要的,成人读物! [01:36.56]Apu:Heh! It won't help to make a fuss,
阿普:嘿!别大惊小怪,人都有两面性, [01:38.96]I do not make change for the bus.
我这可不提供公交车换零。 [01:40.85]To use the restroom, you must be an employee!
想要使用洗手间?那你得帮我干一天活! [01:44.16]I'm working
为了工作 [01:44.62]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [01:48.14]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:51.64]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [01:55.51]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:58.20]Apu:No! No! No!
阿普:不准休息*3! [01:59.48]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [02:03.20]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [02:05.52]Apu:No, it don't.
阿普:不,它不是(卑微的反抗) [02:06.95]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day-ay!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [02:10.57]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [02:13.25]Apu:No! No! No! Yes! Yes! No!
阿普:不不不!是是!不! [02:21.44]I came to this country
我千里迢迢来到这个国家 [02:24.70]From a far away subcontinent
从遥远的印度 [02:27.79]With dreams to make a fortune
抱着闯出一片天的心 [02:31.26]In the movie industry!
在好莱坞! [02:34.83]But instead, I'm making Squishees
但是现在,我仅仅只是一个周扒皮 [02:38.25]In a checkered dress.
穿上格子裙,该起舞了。 [02:40.31]Oh, how I wish the camera on the ceiling
哦多希望墙上的监控不仅仅是监控 [02:45.50]Wasn't just there for security!
要是我的摄影机就好了! [02:54.25]Oh, oh! Alright, I feel much better now! I felt a little sad there; now I'm very happy again.
哦哦!我准备好了,我感觉很好!前一秒我感觉很糟,但下一秒就被我抛之脑后了。 [03:06.82]Oh. Oh, this is good. Yes, I like this, this is my favorite part of the song!
哦这很棒,我爱这个,这是最棒的环节! [03:11.61]Yes, my great-aunt Pirani used to dance to this.
是的,我的姑姑皮拉尼过去经常跳这舞。 [03:16.12]She used to work it on out. This is very funky part now.
她常常在工作之余跳舞,那是疲惫一天之后的享受。(标准的宝莱坞舞曲插入) [03:24.77]I'm working.
我需要工作。 [03:25.14]Apu & Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [03:28.45]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [03:31.98]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [03:35.87]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [03:38.72]Apu:No! No! No! No! No! No!
阿普:不准休息*6! [03:41.25]Hello, steady customer!
欢迎光临,老客户! [03:42.72]Okay, let's see...that's..one packet of potency vitamins,
ok,让我看看,那是...一包维生素, [03:45.93]three tins of smokeless tobacco and one box of honey-glazed popcorn clusters.
三罐无烟烟草和一盒蜜饯爆米花。 [03:50.55]That'll be...nothing because you're carrying a gun!
既然您带着枪的话,就不收您的钱了! [03:54.13]Oh, here we go again. Please, sir, I ask that if you tie me up, you use the nylon rope;
哦,您还真是频繁啊,那麻烦先生这次用尼龙绳把我捆起来了; [03:59.12]it feels so much softer against my skin than the other kind.
尼龙绳比您自带的要舒服一点。 [04:02.10]Yes, you'll find it in back between the video games and the non-dairy creamer.
是的,您会在后面的视频游戏和非乳制品奶油之间找到它。 [04:05.85]Please, sir, oh, thank you very much.
麻烦了,先生,非常感谢。 [04:08.80]Okay, have a nice day! Come again!
祝您有个愉快的一天,欢迎下次光临!
阿普:你好亲爱的,这里是阿普。 [00:08.64]What's that, baby?
你说神马? [00:09.64]You are proposing we have a cookout at the beach then tear a page from the
你是说你想在沙滩上举行家庭野餐 [00:12.54]Kamma Sutra 'til the sun rises over the Eastern Sea?
默念《金刚经》看日升东方? [00:15.95]Sorry, baby. That's impossible. I run a convenience store, and baby, you know what that's like.
抱歉亲爱的,那是不可能的,我是一个便利店店主,你知道那意味着什么。 [00:23.25]Got to sell the road maps,
我可以给你去海边的地图, [00:24.65]Got to move the twelve packs.
还有你其他的所需物,但我不能陪你去。 [00:26.50]I'm printing out the tickets for the lottery.
我正在印彩票。 [00:30.27]Move out all the Trail Mix.
等会还要搬运什锦糖果。 [00:32.60]Make room for the beef sticks!
来给牛肉干腾地方! [00:33.96]Informing all the punks: "This is not a library!"
为了告诉小混混们:“”这里不是图书馆!” [00:36.85]Hey! Yes, we have some string cheese!
嘿!我在听,我们的奶酪棒也不多了! [00:39.55]I'll have to check those ID's!
我得清点清点货物了! [00:41.37]We're running out of Half-n-Half and Sweet 'n' Low! Oh!
哦天呐,我们的糖只有原来的一半的一半了! [00:45.80]Would you like some jerky?
你说你想要点干肉条来野餐? [00:46.95]It comes in beek or turkey!
那可是比克和土耳其的进口货! [00:48.92]You see what I am up to baby; I can't go!
如你所见亲爱的;我不能去! [00:52.24]I'm working
我得工作 [00:52.65]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [00:56.25]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [00:59.60]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [01:03.37]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:06.33]Apu:No! No! No!
阿普:不准休息*3! [01:07.61]Hey, if I deserted my post, who would be refilling the jalepeno receptor? You? I don't think so.
嘿!如果我离开岗位,谁来给墨西哥胡椒生产器(我也不知道是个啥)加油?你吗?我可不这么认为。 [01:14.70]I make coffee for the riff-raff:
社会蛀虫还等着我的咖啡救命呢; [01:16.69]Regular and decaf;
水加色素那种; [01:18.59]8 ounce, 12 ounce, 20 ounce.
8盎司,12盎司,20盎司(重量单位,约等于30克)。 [01:20.44]One for the road, sir?
还要买点啥嘛,先生? [01:22.35]Heat-lamp dogs and Cheetos,
我们这还有热狗和奇多(美国零食,类似呀土豆), [01:24.20]Microwave burritos!
那墨西哥薄饼呢! [01:26.60]Obey the printed warning, or it's sure to explode!
遵守墙上那些警告,否则没你好果汁吃! [01:29.73]I sit out front the magazines
柜台前面这些杂志 [01:31.47]In which the subject matter's clean,
都是健康读物,没你想要的, [01:33.48]Behind the counter, the adult variety!
柜台后才是你想要的,成人读物! [01:36.56]Apu:Heh! It won't help to make a fuss,
阿普:嘿!别大惊小怪,人都有两面性, [01:38.96]I do not make change for the bus.
我这可不提供公交车换零。 [01:40.85]To use the restroom, you must be an employee!
想要使用洗手间?那你得帮我干一天活! [01:44.16]I'm working
为了工作 [01:44.62]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [01:48.14]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:51.64]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [01:55.51]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [01:58.20]Apu:No! No! No!
阿普:不准休息*3! [01:59.48]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [02:03.20]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [02:05.52]Apu:No, it don't.
阿普:不,它不是(卑微的反抗) [02:06.95]Apu and Back-Up Singers:Twenty-four hours a day-ay!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [02:10.57]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [02:13.25]Apu:No! No! No! Yes! Yes! No!
阿普:不不不!是是!不! [02:21.44]I came to this country
我千里迢迢来到这个国家 [02:24.70]From a far away subcontinent
从遥远的印度 [02:27.79]With dreams to make a fortune
抱着闯出一片天的心 [02:31.26]In the movie industry!
在好莱坞! [02:34.83]But instead, I'm making Squishees
但是现在,我仅仅只是一个周扒皮 [02:38.25]In a checkered dress.
穿上格子裙,该起舞了。 [02:40.31]Oh, how I wish the camera on the ceiling
哦多希望墙上的监控不仅仅是监控 [02:45.50]Wasn't just there for security!
要是我的摄影机就好了! [02:54.25]Oh, oh! Alright, I feel much better now! I felt a little sad there; now I'm very happy again.
哦哦!我准备好了,我感觉很好!前一秒我感觉很糟,但下一秒就被我抛之脑后了。 [03:06.82]Oh. Oh, this is good. Yes, I like this, this is my favorite part of the song!
哦这很棒,我爱这个,这是最棒的环节! [03:11.61]Yes, my great-aunt Pirani used to dance to this.
是的,我的姑姑皮拉尼过去经常跳这舞。 [03:16.12]She used to work it on out. This is very funky part now.
她常常在工作之余跳舞,那是疲惫一天之后的享受。(标准的宝莱坞舞曲插入) [03:24.77]I'm working.
我需要工作。 [03:25.14]Apu & Back-Up Singers:Twenty-four hours a day!
阿普与合声:二十四小时不打烊! [03:28.45]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [03:31.98]We're open twenty-four hours a day!
全天候为您服务! [03:35.87]That don't leave no time left to play!
工作就是生活假期! [03:38.72]Apu:No! No! No! No! No! No!
阿普:不准休息*6! [03:41.25]Hello, steady customer!
欢迎光临,老客户! [03:42.72]Okay, let's see...that's..one packet of potency vitamins,
ok,让我看看,那是...一包维生素, [03:45.93]three tins of smokeless tobacco and one box of honey-glazed popcorn clusters.
三罐无烟烟草和一盒蜜饯爆米花。 [03:50.55]That'll be...nothing because you're carrying a gun!
既然您带着枪的话,就不收您的钱了! [03:54.13]Oh, here we go again. Please, sir, I ask that if you tie me up, you use the nylon rope;
哦,您还真是频繁啊,那麻烦先生这次用尼龙绳把我捆起来了; [03:59.12]it feels so much softer against my skin than the other kind.
尼龙绳比您自带的要舒服一点。 [04:02.10]Yes, you'll find it in back between the video games and the non-dairy creamer.
是的,您会在后面的视频游戏和非乳制品奶油之间找到它。 [04:05.85]Please, sir, oh, thank you very much.
麻烦了,先生,非常感谢。 [04:08.80]Okay, have a nice day! Come again!
祝您有个愉快的一天,欢迎下次光临!