Die Zauberflöte, K.620 / Act 2:"Tamino mein, o welch ein Glück"-Kiri Te Kanawa/Francisco Araiza/Edmund Barham/Harry Peeters/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marrinermp3下载无损flac下载
Die Zauberflöte, K.620 / Act 2:"Tamino mein, o welch ein Glück"-Kiri Te Kanawa/Francisco Araiza/Edmund Barham/Harry Peeters/Academy of St. Martin in the Fields/Sir Neville Marriner在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Wolfgang Amadeus Mozart
[00:00.793](Die Thüre wird aufgemacht; Tamino, Pamina umarmen sich.)
(门开了,塔米诺和帕米娜拥抱) [00:01.264]PAMINA
帕米娜: [00:01.299]Tamino mein! O welch ein Glück!
我的塔米诺!啊,何等幸福! [00:18.528]TAMINO
塔米诺: [00:18.599]Pamina mein! O welch ein Glück!
我的帕米娜!啊,何等幸福! [00:45.756]Hier sind die Schreckenspforten,
这里就是些恐怖之门, [00:50.024]Die Noth und Tod mir dräun.
用危险和死亡向我威胁。 [00:53.999]PAMINA
帕米娜: [00:54.036]Ich werde aller Orten
无论身处何方, [00:59.147]An deiner Seite seyn.
我时刻在你身边。 [01:06.575]Ich selbsten führe dich;
让我亲自带领你; [01:10.907]Die Liebe leite mich!
有爱情为我指引。 [01:14.671](nimmt ihn bey der Hand)
(拉着塔米诺的手) [01:15.172]Sie mag den Weg mit Rosen streu'n,
——让爱把玫瑰撒满道路, [01:20.960]Weil Rosen stets bey Dornen seyn.
因为玫瑰总是与荆棘相伴。 [01:26.730]Spiel du die Zauberflöte an;
你吹响魔笛吧, [01:36.844]Sie schütze uns auf unsrer Bahn;
愿它一路护佑我们。 [01:48.385]Es schnitt in einer Zauberstunde
那是魔幻的一小时, [01:54.228]Mein Vater sie aus tiefstem Grunde
我父亲用千年橡树 [01:58.743]Der tausendjähr'gen Eiche aus
最深的根部,在雷鸣、闪电、 [02:02.510]Bey Blitz und Donner, Sturm und Braus.
风雨交加中雕刻而成。 [02:10.041]Nun komm, und spiel' die Flöte an.
来吧,吹响这笛子, [02:16.639]Sie leitet uns auf grauser Bahn.
可怕的路上,我们有它引领。 [02:27.865]TAMINO, PAMINA, ZWEY GEHARNISCHTE
帕米娜、塔米诺、两穿盔甲者: [02:27.917]Wir wandeln / Ihr wandelt durch des Tones Macht
借助音乐的力量我们/你们前行, [02:37.281]Froh durch des Todes düstre Nacht.
快乐地穿越这死亡的昏暗长夜。 [02:48.568]Wir wandeln / Ihr wandelt durch des Tones Macht
借助音乐的力量我们/你们前行, [03:00.860]Froh durch des Todes düstre Nacht.
快乐地穿越这死亡的昏暗长夜。 [03:39.893](Die Thüren werden nach ihnen zugeschlagen; man sieht Tamino und Pamina wandern;
(大门在他们身后关上;只见塔米诺与帕米娜前行, [03:44.478]man hört Feuergeprassel, und Windegeheul, manchmal den Ton eines dumpfen Donners, und Wassergeräusch.
走向火焰喷射的高山,穿过火焰和狂风。
(门开了,塔米诺和帕米娜拥抱) [00:01.264]PAMINA
帕米娜: [00:01.299]Tamino mein! O welch ein Glück!
我的塔米诺!啊,何等幸福! [00:18.528]TAMINO
塔米诺: [00:18.599]Pamina mein! O welch ein Glück!
我的帕米娜!啊,何等幸福! [00:45.756]Hier sind die Schreckenspforten,
这里就是些恐怖之门, [00:50.024]Die Noth und Tod mir dräun.
用危险和死亡向我威胁。 [00:53.999]PAMINA
帕米娜: [00:54.036]Ich werde aller Orten
无论身处何方, [00:59.147]An deiner Seite seyn.
我时刻在你身边。 [01:06.575]Ich selbsten führe dich;
让我亲自带领你; [01:10.907]Die Liebe leite mich!
有爱情为我指引。 [01:14.671](nimmt ihn bey der Hand)
(拉着塔米诺的手) [01:15.172]Sie mag den Weg mit Rosen streu'n,
——让爱把玫瑰撒满道路, [01:20.960]Weil Rosen stets bey Dornen seyn.
因为玫瑰总是与荆棘相伴。 [01:26.730]Spiel du die Zauberflöte an;
你吹响魔笛吧, [01:36.844]Sie schütze uns auf unsrer Bahn;
愿它一路护佑我们。 [01:48.385]Es schnitt in einer Zauberstunde
那是魔幻的一小时, [01:54.228]Mein Vater sie aus tiefstem Grunde
我父亲用千年橡树 [01:58.743]Der tausendjähr'gen Eiche aus
最深的根部,在雷鸣、闪电、 [02:02.510]Bey Blitz und Donner, Sturm und Braus.
风雨交加中雕刻而成。 [02:10.041]Nun komm, und spiel' die Flöte an.
来吧,吹响这笛子, [02:16.639]Sie leitet uns auf grauser Bahn.
可怕的路上,我们有它引领。 [02:27.865]TAMINO, PAMINA, ZWEY GEHARNISCHTE
帕米娜、塔米诺、两穿盔甲者: [02:27.917]Wir wandeln / Ihr wandelt durch des Tones Macht
借助音乐的力量我们/你们前行, [02:37.281]Froh durch des Todes düstre Nacht.
快乐地穿越这死亡的昏暗长夜。 [02:48.568]Wir wandeln / Ihr wandelt durch des Tones Macht
借助音乐的力量我们/你们前行, [03:00.860]Froh durch des Todes düstre Nacht.
快乐地穿越这死亡的昏暗长夜。 [03:39.893](Die Thüren werden nach ihnen zugeschlagen; man sieht Tamino und Pamina wandern;
(大门在他们身后关上;只见塔米诺与帕米娜前行, [03:44.478]man hört Feuergeprassel, und Windegeheul, manchmal den Ton eines dumpfen Donners, und Wassergeräusch.
走向火焰喷射的高山,穿过火焰和狂风。