Destin (Album Version)-Céline Dionmp3下载无损flac下载
Destin (Album Version)-Céline Dion在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Jean-Jacques Goldman
[00:01.000] 作曲 : Jean-Jacques Goldman
[00:08.347]Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
我兄弟家的百叶窗没有窗帘 [00:12.160]Y'a pas d'opale autour de mes doigts
我的手上也没有欧泊戒指 [00:15.661]Ni cathédrale ou cacher mes prières
没有教堂能隐藏我的祈祷 [00:19.475]Juste un peu d'or autour de ma voix
有的只是我黄金般的喉舌 [00:23.445]Je vais les routes et je vais les frontières
我出发上路,我去往边界 [00:26.867]Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
我感受,我聆听,我学习,我闻见 [00:30.498]Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
时间跨越经纬线 [00:34.103]Je prends, je donne, avais-je le choix ?
我接受,我给予,我能做何选择? [00:40.111]Tel est mon destin
命运如此 [00:43.612]Je vais mon chemin
而路由我去走 [00:46.956]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [00:48.497]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [00:55.027] [00:55.158]Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
带着夏日的焰火,我飞往冬日的冷霜 [00:59.129]Des pluies d'automne aux étés indiens
去往深秋里的小阳春 [01:02.838]Terres gelées aux plus arides déserts
去往冰原沙漠的干燥大地 [01:06.756]Je vais je viens, ce monde est le mien
我来来去去,这就是我的方式 [01:10.492]Je vis de notes et je vis de lumière
我活在音符上,我活在光明里 [01:14.044]Je virevolte à vos cris, vos mains
我在你们的欢呼和掌声中旋转 [01:17.388]La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
生活带我到它神秘的中心 [01:21.463]Je vois dans vos yeux mes lendemains
我在你们的眼中看到我的明天 [01:27.289]Tel est mon destin
命运如此 [01:30.920]Je vais mon chemin
而路由我去走 [01:33.976]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [01:35.596]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [01:41.186]Aux battements de mon cœur
随我心跳动 [01:47.324] [01:50.041]Je vais les routes et je vais les frontières
我出发上路,我去往边界 [01:53.646]Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
我感受,我聆听,我学习,我闻见 [01:57.277]Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
时间跨越经纬线 [02:00.882]Je prends, je donne, avais-je le choix ?
我接受,我给予,我能做何选择? [02:04.173]Je prends le blues aux signaux des répondeurs
我把蓝调用作答录机的信号 [02:07.308]Je prends la peine aux aéroports
我把悲伤带到机场 [02:12.141]Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
我之所爱远在千里之外 [02:15.876]Et le bonheur à mon téléphone
但把幸福掌握于手机 [02:21.676]Tel est mon destin
命运如此 [02:25.124]Je vais mon chemin
而路由我去走 [02:28.493]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [02:29.982]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [02:34.658]Aux battements de mon cœur
随我心跳动 [02:44.141] [03:31.658]Tel est mon destin
命运如此 [03:37.274]Je vais mon chemin
而路由我去走 [03:40.461]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [03:42.185]Au rythme entêtant des battements de mon cœur (*2)
但旋律随我心跳动
我兄弟家的百叶窗没有窗帘 [00:12.160]Y'a pas d'opale autour de mes doigts
我的手上也没有欧泊戒指 [00:15.661]Ni cathédrale ou cacher mes prières
没有教堂能隐藏我的祈祷 [00:19.475]Juste un peu d'or autour de ma voix
有的只是我黄金般的喉舌 [00:23.445]Je vais les routes et je vais les frontières
我出发上路,我去往边界 [00:26.867]Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
我感受,我聆听,我学习,我闻见 [00:30.498]Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
时间跨越经纬线 [00:34.103]Je prends, je donne, avais-je le choix ?
我接受,我给予,我能做何选择? [00:40.111]Tel est mon destin
命运如此 [00:43.612]Je vais mon chemin
而路由我去走 [00:46.956]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [00:48.497]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [00:55.027] [00:55.158]Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
带着夏日的焰火,我飞往冬日的冷霜 [00:59.129]Des pluies d'automne aux étés indiens
去往深秋里的小阳春 [01:02.838]Terres gelées aux plus arides déserts
去往冰原沙漠的干燥大地 [01:06.756]Je vais je viens, ce monde est le mien
我来来去去,这就是我的方式 [01:10.492]Je vis de notes et je vis de lumière
我活在音符上,我活在光明里 [01:14.044]Je virevolte à vos cris, vos mains
我在你们的欢呼和掌声中旋转 [01:17.388]La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
生活带我到它神秘的中心 [01:21.463]Je vois dans vos yeux mes lendemains
我在你们的眼中看到我的明天 [01:27.289]Tel est mon destin
命运如此 [01:30.920]Je vais mon chemin
而路由我去走 [01:33.976]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [01:35.596]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [01:41.186]Aux battements de mon cœur
随我心跳动 [01:47.324] [01:50.041]Je vais les routes et je vais les frontières
我出发上路,我去往边界 [01:53.646]Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
我感受,我聆听,我学习,我闻见 [01:57.277]Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
时间跨越经纬线 [02:00.882]Je prends, je donne, avais-je le choix ?
我接受,我给予,我能做何选择? [02:04.173]Je prends le blues aux signaux des répondeurs
我把蓝调用作答录机的信号 [02:07.308]Je prends la peine aux aéroports
我把悲伤带到机场 [02:12.141]Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
我之所爱远在千里之外 [02:15.876]Et le bonheur à mon téléphone
但把幸福掌握于手机 [02:21.676]Tel est mon destin
命运如此 [02:25.124]Je vais mon chemin
而路由我去走 [02:28.493]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [02:29.982]Au rythme entêtant des battements de mon cœur
但旋律随我心跳动 [02:34.658]Aux battements de mon cœur
随我心跳动 [02:44.141] [03:31.658]Tel est mon destin
命运如此 [03:37.274]Je vais mon chemin
而路由我去走 [03:40.461]Ainsi passent mes heures
日月如梭 [03:42.185]Au rythme entêtant des battements de mon cœur (*2)
但旋律随我心跳动