Nos ballades

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon

歌手:
专辑: Nos ballades

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoonmp3下载无损flac下载

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon在线试听免费歌词下载

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon热门评论

一首让我如获至宝的法语歌曲,懒洋洋的前奏带给人一种难得的舒适,但朴实的嗓音丝毫没有给人带来惊奇,一切情感都淡淡地溶入了曲中,流淌出兼具浪漫与气质的绝美风情...

我给大家解个毒,这首歌显示的歌词前段是对的,从第二段开始就串了。翻译的不能说错,但是译者脑补实在太多。比如 le point du yang au fond du yin这句歌词,这里的yang和yin其实是中国来的词,就是阴阳的意思。整句话字面意思是“阴的深处有阳”,典型老外对东方文化无知膜拜故作高深的

歌词翻译是对的,你的法语还需要好好再学学哈。这句话直译就是“阴中有阳的圆点,阳中有阴的圆点”,指的是太极阴阳鱼。

我们一起散步,你给我指那些可以带妈妈去吃的饭店。我知道你心里有我。而我只是难过。看你离开后便偷偷掉泪。祝你永远年轻,永远幸福。

雷欧尼老师的学生在哪里[大笑]

说阴阳是老外对东方文化的无知膜拜还是不太妥当。歌词中的多组对立意象,如“喧闹涩谷中的安静街角”、“宁静中的声之岛”、“现实中的梦之岛”、“直线”与“曲线”、“商人”与“神庙”等等,都是对阴阳图的现实诠释。阴阳同体、对立相接、相互交融、互根互动。歌词漂亮,作词人的细腻用心值得珍惜。

这不是故作高深,是对歌曲主题的一种阐释,整首歌就是写对立和共存,就像歌曲名字一样,在繁华的东京涉谷区找到了一处安静的角落。

🍻💖🌈🍀🐬在巴黎的每一分钟都像活在电影中一样,习惯了用波尔多红酒佐餐。其它红酒变得难以入口,那些陪你一起走遍巴黎大街小巷的人变成了一生的朋友,雨中的巴黎 像一个美丽的女人在啜泣,

歌词的确有串和遗漏,但是个人觉得翻译的很棒,意境有出来,喜欢[色] 加油!

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon同专辑其他歌曲

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon相似歌曲

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon推荐歌曲

UN COIN TRANQUILLE À SHIBUYA-Peppermoon相关歌单