Madama Butterfly, Act I:Ieri son salita tutta sola in segreto alla Missione-Wiener Philharmoniker/Mirella Freni/Herbert von Karajanmp3下载无损flac下载
Madama Butterfly, Act I:Ieri son salita tutta sola in segreto alla Missione-Wiener Philharmoniker/Mirella Freni/Herbert von Karajan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giacomo Puccini
[00:00.359] Butterfly (con rispettosa confidenza a Pinkerton):
蝴蝶(在平克顿面前自信且尊敬地说): [00:00.910] leri son salita tutta sola in segreto alla Missione.
昨天 我一个人悄悄接受了洗礼 [00:14.291] Colla nuova mia vita posso adottare nuova religione.
在人生的崭新阶段 我希望有新的**信仰 [00:33.001] Lo zio Bonzo nol sa, nè i miei lo sanno.
我的僧侣叔叔和亲戚们都不知道 [00:42.565] lo seguo il mio destino, e piena d'umiltà,
我追随命运的指引 满怀谦逊虔诚 [01:00.050] al Dio del signor Pinkerton m'inchino.
我拜倒在平克顿先生信仰的神明之前 [01:08.028] È mio destino.
这就是我的命运 [01:12.484] Nella stessa chiesetta in ginocchio con voi
同一间小教堂里 我会与你同心永结 [01:28.002] pregherò lo stesso Dio.
我会和你向同一个神明祈祷 [01:38.389] E per farvi contento potrò forse obliar la gente mia.
为了让你开心 我或许应该忘记自己的家人 [01:54.775] (si getta nelle braccia di Pinkerton)
(蝴蝶投向平克顿怀中) [01:59.705] Amore mio!
我的挚爱! [02:05.240] (si arresta come avesse paura d’essere
(突然停下 仿佛在担心不经意间 [02:06.747] stata udita dai parenti)
被她的亲戚们听见) [02:07.904] (Intanto Goro ha aperto lo shosi nella stanza
(此时 五郎开门进入屋中 [02:08.855] dove tutto è pronto pel matrimonio, si trovano Sharpless e le autorità.
里面满是参加婚礼仪式的人 夏普莱斯和政府官员也在等待 [02:09.638] Butterfly entra nella casa e si inginocchia;
蝴蝶进入房间后跪下 [02:10.533] Pinkerton è in piedi vicino a lei.
平克顿站在她身旁 [02:11.609] I parenti sono nel giardino rivolti verso la casa, inginocchiati.)
亲戚们在花园中严肃地面朝房间)
蝴蝶(在平克顿面前自信且尊敬地说): [00:00.910] leri son salita tutta sola in segreto alla Missione.
昨天 我一个人悄悄接受了洗礼 [00:14.291] Colla nuova mia vita posso adottare nuova religione.
在人生的崭新阶段 我希望有新的**信仰 [00:33.001] Lo zio Bonzo nol sa, nè i miei lo sanno.
我的僧侣叔叔和亲戚们都不知道 [00:42.565] lo seguo il mio destino, e piena d'umiltà,
我追随命运的指引 满怀谦逊虔诚 [01:00.050] al Dio del signor Pinkerton m'inchino.
我拜倒在平克顿先生信仰的神明之前 [01:08.028] È mio destino.
这就是我的命运 [01:12.484] Nella stessa chiesetta in ginocchio con voi
同一间小教堂里 我会与你同心永结 [01:28.002] pregherò lo stesso Dio.
我会和你向同一个神明祈祷 [01:38.389] E per farvi contento potrò forse obliar la gente mia.
为了让你开心 我或许应该忘记自己的家人 [01:54.775] (si getta nelle braccia di Pinkerton)
(蝴蝶投向平克顿怀中) [01:59.705] Amore mio!
我的挚爱! [02:05.240] (si arresta come avesse paura d’essere
(突然停下 仿佛在担心不经意间 [02:06.747] stata udita dai parenti)
被她的亲戚们听见) [02:07.904] (Intanto Goro ha aperto lo shosi nella stanza
(此时 五郎开门进入屋中 [02:08.855] dove tutto è pronto pel matrimonio, si trovano Sharpless e le autorità.
里面满是参加婚礼仪式的人 夏普莱斯和政府官员也在等待 [02:09.638] Butterfly entra nella casa e si inginocchia;
蝴蝶进入房间后跪下 [02:10.533] Pinkerton è in piedi vicino a lei.
平克顿站在她身旁 [02:11.609] I parenti sono nel giardino rivolti verso la casa, inginocchiati.)
亲戚们在花园中严肃地面朝房间)