突然、君が浮いた-sasakure.UK/そらこmp3下载无损flac下载
突然、君が浮いた-sasakure.UK/そらこ在线试听免费歌词下载
【突然,你飘浮了起来】 [00:03.86]ほんの3㎝浮いた
【只是浮起了3厘米】 [00:07.18]「どうして浮いたのかな?」なんて
【说着“为什么会飘起来呢?”】 [00:10.85]はじめは笑ってた
【一开始是笑着的】 [00:14.09]突然、君が浮いた
【突然,你漂浮了起来】 [00:17.40]今度は10㎝浮いた
【这次浮起了10厘米】 [00:20.80]「このまま鳥になろう」なんて
【说着“这样下去会变成鸟儿的吧”】 [00:24.59]はじめは笑ってた
【一开始是笑着的】 [00:27.88]嬉しそうな顔見て 不安になった
【看着你开心的表情 感觉有些不安】 [00:34.55]「大丈夫、赤い紐を結わえておくから」
【“没事的,有红色的绳索拴着呢”】 [00:41.62]ふわりふわり ぎこちなく
【轻飘飘而又笨拙的】 [00:44.85]浮かぶ君見てなぜか
【漂浮着的你 我情不自禁的看着】 [00:48.41]出会った頃の二人の 姿重ねて消した
【相遇时的两人 身影重合起来消失了】 [00:55.18]今日も、君が浮いた
【今天你又漂浮了起来】 [00:58.45]私の肩まで浮いた
【浮起到我肩膀的高度了】 [01:01.98]「どこまで行けるかな」 なんて
【说着“应该可以去到任何地方了吧”】 [01:05.49]得意げに笑ってる
【你洋洋得意的笑着】 [01:08.65]また今日、君が浮いた
【今天你又漂浮了起来】 [01:12.09]あの木より高く浮いた
【漂浮得比那棵树还要高了】 [01:15.77]「このまま宇宙まで行こう」なんて
【说着“这样下去我可以飞向宇宙了”】 [01:19.36]聞こえないフリした
【假装没有听到】 [01:22.83]飛んでいってしまいそうで
【想到可能会就此飞走】 [01:26.23]胸が痛くなった
【胸口开始疼痛】 [01:29.60]「大丈夫、赤い紐を垂らしておくから」
【“没事的,有红色的绳索垂下来呢”】 [01:36.52]ふわりふわり 風のように
【轻飘飘的 像风一样的】 [01:39.53]泳ぐ君見てたら つい
【在空气中游泳的你 我情不自禁的看着】 [01:43.29]?そちらの眺めはどうですか??
【“那边眺望到的景色怎么样?”】 [01:46.27]…聞いてどうする、わたし。
【听到了之后我该怎么办?】 [01:50.26]伸びきってた赤い紐と
【伸下来的红色的绳索以及】 [01:53.17]それを引くわたしの手と
【将它牵着的我的手】 [01:56.85]なんかさ、もう、ね そう これじゃ
【怎么说呢,真是的,啊,这样的话】 [02:00.02]あまるで風船じゃないか。
【岂不是和氢气球一样了嘛。】 [02:03.17]子供のころ 大好きだった風船はいつも
【小时候 最喜欢的氢气球 总是】 [02:09.63]気付けばふわふわ どこかへ飛んでいってしまったんだ
【一不留神就轻飘飘的不知道飞到哪里去了】 [02:15.63]手を離してしまったのか
【手会松开吗】 [02:19.07]紐がほつれてしまったのか
【绳索会松掉吗】 [02:22.37]わからないのだけどもう
【即使完全不明白】 [02:30.25]手を離してしまったのか
【手会松开吗】 [02:33.29]紐がほつれてしまったのか
【绳索会松掉吗】 [02:37.14]わからないのだけどもう
【即使完全不明白】 [02:40.12]君は どこかへ消えた
【你会消失到不知哪里去】 [02:43.59]もっと 大切に掴んでればよかったのかな?
【更加 用力的攥住的话就好了吗?】 [02:50.45]本当は怖かったんだ
【而我真正害怕的】 [02:53.94]そのまま しぼんでしまう事のほうが
【还是你泄气这件事】 [03:07.10]-End-
突然、君が浮いた-sasakure.UK/そらこ热门评论
牛顿:那老子的第一定律怎么办?
歌词歌声是很萌(❁´︶`❁)……但……为什么感觉最后一句歌词…黑化了
我再补充两句。。这首歌其实是把男友跟自己一点一点产生的距离感比作漂浮 女生一开始还故作镇定开着玩笑 男友也说“我会(像气球一样)留绳子给你 不用担心” 结果最后男友还是不知何时远去了……体现的是女孩子对距离感到不安但同时又怕自己跟太紧适得其反 sasakure桑的歌都很温柔的怎么会是鬼故事。
…这首不是病娇曲的!!!是因为一开始的翻译出错了吧!明明是少女看着恋人朝着希望的样子努力时的担忧和期盼啊…!!
不喜欢负面解读这么甜的曲子啊 最后那两句歌词表达的很清楚是是“不希望你离开 但更不希望因为自私的愿望而束缚你的自立和强大” 所以不想撒手 又怕你会泄气 (代入oc所以亲妈心态的看不下去的朝阳群众)
对的~以前最后一句是【还是,趁早把你弄瘪了比较好吧】的黑化结尾哦☆
这首歌就是一个美好的故事。女孩看着男朋友一天天进步,又高兴又忐忑……(其实稍微品一下歌词就OK了)
“我害怕你去往我触碰不到的地方,看着你变得越来越厉害,每天都很开心的样子,我变得越来越焦虑。但是,最让我害怕的是你失去前进的勇气,变得不再开心的样子。”
嘿欸———为什么评论区的解释那么黑暗啊,这不应该是一首很温柔的歌吗?就像那种“彼此喜欢但是不能相恋所以相约一起努力,然鹅那个女孩子害怕自己不够努力追不上而让喜欢的人失望”这样之类的剧情吗(´;ω;`)(奇怪的脑补变多了)
本来看过歌词觉得直击心脏然后翻评论…拜托啊不要过度解读啊ttt还是朝这种幼稚的方向 虽然现在歌词已经改啦 但真的讨厌这种行为噢。唱见姐姐的声音明明这么温柔治愈可爱的说…这样都能翻成……?
这首翻译最后一句严重有问题,曲解意思了
比起用恋人关系来解释这首歌,我觉得用父母和孩子的关系来看待这首更符合,孩子就像气球一样慢慢上升(长大),父母也只能通过绳子反复确定孩子的情况,不敢过于扯下,比起孩子慢慢远离更害怕孩子泄气
…明明是超温柔的歌。怎么就成了充气男友了。´_>`而且猜红线是肠子的可以放弃了,那个真的是红线,月老的红线!!气fufu!
啊…原来的翻译怎么能这样…但是现在的翻译超级棒啊!
说的好!!!!姐妹你的孩子应该也是很温柔吧ww
我的充气男朋友突然上天了怎么办我也很绝望要戳破吗在线等
日语里花心/变心是“浮気”,在想这首歌把男友比做气球是不是和这个有关
看着歌词想到的是笨拙的不善言表的“我”只能默默无言的听着漂浮起来的恋人兴奋的说着浮起来以后看到的各种新奇的事物,直到恋人已经不再说关于两人的事了,“我”意识到已经差不多该放手了,比起让你拘束的留在我的身边,还是让你去远方看看你想要见识的那片星空吧。 “你的幸福就是我的幸福。”
感觉最后男友还是没有走掉,只是女孩子担心而已
人潮汹涌,他们不知道你属于我。
你来人间一趟,你要看看太阳, 和你的心上人,一起走在街上。 ——海子 《夏天的太阳》
这首歌给我一种很温柔的感觉。一种很美好的童话故事。。 “比起你离我远去,我更害怕的是。你因为我的阻碍,再也飞不起来了[流泪][流泪][流泪]”
+1,这才是像是正常解释。非要弄什么人皮气球这种牵强的说法就没意思了
应该是看着朋友/恋人往自己的目标前进,害怕追不上对方的步伐,但更害怕对方会失去自己的目标
当话语之间产生分歧时,当两只手没有默契地做着不同的事情时,当聊天记录里的措辞越来越浅短时。月老缠绕在手腕上的红绳也不知道什么时候开始松动了,两颗心的隔阂也越来越深,距离感一步一步地将对方与自己分开,但仍然情不自禁地看着逐渐离我远去的你。
第一句看成 突然!你飘了[大哭]
感觉很符合小魔女学院啊 亚可不也是老是飞不起来吗 不管是飞象和扫把 最后一句明显是苏西说的嘛