Cruel CRuEL-めらみぽっぷmp3下载无损flac下载
Cruel CRuEL-めらみぽっぷ在线试听免费歌词下载
[00:00.49]
[00:00.97]届く筈もない、遙かな—
早就知道,无论怎样抬手 [00:07.01]この手の、その先に—
也遥不可及,在手的彼端— [00:12.38]見捨てた筈の、故郷の幻影—
是自以为已经舍弃的,故乡的幻影— [00:23.11]見上げながら、囚われる—
仰望着它就无法摆脱过去— [00:30.50]想いを振り切る—
想要断绝这样的想法— [00:34.61] [00:34.92]そんな勇気も持ち合わせずに…
只是偏偏拿不出这份勇气… [00:46.36] [00:54.48] [01:00.87] [01:10.59]呻いて
伴着呻吟 [01:13.15]独り、夜を反芻する
独自在夜里辗转反侧 [01:17.12]汗ばむ
汗水淋漓 [01:19.50]脳裏を掻き乱す脅迫幻覚(オブセッショナー)
让脑内骚乱不堪的惊惧幻觉(塌落天空) [01:23.46] [01:23.71]そして
再然后 [01:26.08]見た悪夢の残滓から
从噩梦的残渣之中 [01:30.18]一心不乱に目を逸らす
竭尽全力才移开了双眼 [01:35.79] [01:36.02] [01:36.52]波長は
音波在.. [01:39.09]語りかける、容赦なく。
一刻不停地祟祟作响 [01:43.03]私は
我唯有 [01:45.43]耳を強く塞いだままで
就这样紧紧地堵住双耳 [01:49.23] [01:49.53]遙かな
如此遥远 [01:52.05]届かぬ場所の幻影を
无法企及的场所的幻影 [01:56.12]噛み潰そうと悶え、足掻く。
想要把它咬碎而痛苦地挣扎 [02:01.53] [02:01.67] [02:01.84]見つめて来るのだ
随后映入眼中的是 [02:05.46]懐かしい仲間の影が。
令人怀念的战友的影子 [02:08.81] [02:09.11]顔のない皆は口を揃えて…
面无表情地,大家异口同声对着我 [02:13.52] [02:13.81]怨嗟の声を叩き付ける
以怨恨的声音无情地叩问着 [02:17.01]“裏切り者が!”と叫び立てる
“你就是个背叛者!”这般嘶喊着 [02:20.44] [02:20.86] [02:21.49]見捨てた
早已抛弃的 [02:22.69]愚かな
愚蠢的 [02:23.44]この身を
这副身躯 [02:24.26]呪えど
将其诅咒 [02:24.96] [02:25.10] [02:25.22]何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西 [02:28.20] [02:28.34]自己が自己を責め立てる様は
再怎样自己将自己责备 [02:31.75]苦渋のアンビバレント
也只是苦涩无比的矛盾 [02:34.68] [02:34.81] [02:34.93]届かない
无法企及 [02:35.65]手の先に
双手之彼 [02:36.49]もどかしくも安堵する
让这份烦躁释放什么的 [02:38.11]顔向けなど到底出来はせず
最终还是无法去面对这一切 [02:41.33] [02:41.49]いっそ自分こそを何よりも、
这样的自己,与其忍受这番折磨 [02:44.57]狂わせられればいい…
不如还是疯掉好了 [02:47.61] [02:47.76]何も出来はしない、
你真是什么都做不到 [02:50.21]私を罵る
这般将我戏谑的明月 [02:52.29]月が煌々と。
璀璨无比 [02:54.53] [03:00.92] [03:05.73]上辺は
表面上 [03:08.27]穏やかなこの暮らし
如此波澜不惊地活着 [03:12.15]懶惰(レイジネス)
懒惰 [03:14.59]つまりはいわゆる生神停止(マインドストッパー)
却也可以被称作思考停止 [03:18.43] [03:18.78]そして
再然后 [03:21.33]言葉に出来ぬ想いを
言语无法形容的情感 [03:25.30]抱く先から、追い立てられる
不受控制地涌现,再也难以平复 [03:30.79] [03:31.15] [03:31.75]逃避の果てに、
在逃避的终点 [03:35.46]目指す夢の中。
在无法忘却的梦境中 [03:38.11]そこさえも、
连此时此刻 [03:40.48]昔の記憶に侵された
都在被过去的记忆侵蚀 [03:44.46] [03:44.63]ああ、
啊啊、 [03:45.08]何をなすべきなのかさえも
连自己应该去做什么都弄不明白 [03:51.09]わからないまま惑い、苦しむ。
这般迷茫着、忍受着苦楚 [03:56.12] [03:56.49] [03:56.92]見つめて来るのだ
随后映入眼中的是 [04:00.57]痛ましい自分の影が。
惨不忍睹的自己的影子 [04:03.93] [04:04.17]眼窩に暗い炎を灯して…
眼框之中亮起了深色的火炎 [04:08.72] [04:08.94]怒りの声を解き放つ
将愤怒的声音尽情宣泄 [04:12.12]【臆病者が!】喚き散らす
【你就是个胆小鬼】这般呼嚎着 [04:15.58] [04:16.12] [04:16.63]穢れた
如此污秽 [04:17.84]憐れな
如此可悲 [04:18.61]この身を
为这样的身躯 [04:19.37]嘆けど
哀泣 [04:20.11] [04:20.24] [04:20.36]何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西 [04:23.38] [04:23.51]幾度も倫理と抗い
无数次地寻求道德的解脱 [04:26.72]それでも赦されないまま
但我依然无法原谅自己 [04:29.74] [04:29.87] [04:29.98]何処までも
无论是何时何地 [04:30.77]何時までも
无论是何时何地 [04:31.60]この場所で膝を抱え
在月夜中,只能抱住双腿 [04:33.19]今が現実と言い聞かせつつ
反复地欺骗自己这才是现实 [04:36.36] [04:36.51]そうして全てを誤魔化して、
但最终一切还是陷入扭曲 [04:39.72]生きてゆくしかない…
能做的就只有活下去... [04:42.76] [04:42.90]何も忘れられぬ、
你真是什么都忘不掉 [04:45.33]私を蔑む、
这般将我嘲笑的明月 [04:47.36]月が爛々と。
灿烂无比 [04:49.30] [04:49.43] [04:49.53]曰く、
或曰 [04:50.30]“許しが欲しいのか?”
“你想得到原谅么?” [04:52.69]曰く、
或曰 [04:53.45]【救いが欲しいのか?】
【你想得到救赎么?】 [04:55.89]曰く、
或曰 [04:56.78]『よくも、貴様など…』
『凭什么?就你这种家伙…』 [04:59.10] [04:59.23]【“『そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい!』”】
【“『你就这样一直遭受着负罪感的折磨好了』”】 [05:05.92] [05:06.07] [05:06.27] [05:06.96]呪えど
诅咒着 [05:08.10]嘆けど
嗟叹着 [05:08.97]怨めど
怨恨着 [05:09.76]憎めど
憎恶着 [05:10.46] [05:10.59] [05:10.69]変わらぬ身がただ疎ましく
对无法改变的自己唯有厌恶 [05:13.66] [05:13.76]狂いたいと願いさえすれど、
渴望能靠疯狂来让自己解脱 [05:17.21]自分だけは狂わせられぬ
但却偏偏无法陷入疯狂 [05:20.12] [05:20.24]昂れど
恸哭着 [05:21.01]憂えど
哀痛着 [05:21.85]荒ぶれど
愤怒着 [05:22.61]嘲えど
戏谑着 [05:23.38] [05:23.49] [05:23.61]結局辿りつく袋小路
最终去往的都是同一条死路 [05:26.69] [05:26.80]耳以上に歪んだ心が
内心的纠缠更胜双耳 [05:30.05]瞳より紅く涙する
泪水的鲜红犹胜眼瞳 [05:33.08] [05:33.21] [05:33.32]“私は狂えるのか?” そんな “残酷な運命(クルーエルフェイト)”。
“我真的可以疯掉么” 这般 “残酷疯狂的命运(Cruel/Kurueru Fate)” [05:37.51] [05:37.70]—これが定めだ、と。
—这都是定数,她们说 [05:39.39] [05:39.52]受けいれたつもりで、
真的很想将它接受, [05:42.16]終りなき問いが、
永无休止地询问着 [05:44.19]心、掻き乱す。
心乱如麻奈若何 [05:46.39]
早就知道,无论怎样抬手 [00:07.01]この手の、その先に—
也遥不可及,在手的彼端— [00:12.38]見捨てた筈の、故郷の幻影—
是自以为已经舍弃的,故乡的幻影— [00:23.11]見上げながら、囚われる—
仰望着它就无法摆脱过去— [00:30.50]想いを振り切る—
想要断绝这样的想法— [00:34.61] [00:34.92]そんな勇気も持ち合わせずに…
只是偏偏拿不出这份勇气… [00:46.36] [00:54.48] [01:00.87] [01:10.59]呻いて
伴着呻吟 [01:13.15]独り、夜を反芻する
独自在夜里辗转反侧 [01:17.12]汗ばむ
汗水淋漓 [01:19.50]脳裏を掻き乱す脅迫幻覚(オブセッショナー)
让脑内骚乱不堪的惊惧幻觉(塌落天空) [01:23.46] [01:23.71]そして
再然后 [01:26.08]見た悪夢の残滓から
从噩梦的残渣之中 [01:30.18]一心不乱に目を逸らす
竭尽全力才移开了双眼 [01:35.79] [01:36.02] [01:36.52]波長は
音波在.. [01:39.09]語りかける、容赦なく。
一刻不停地祟祟作响 [01:43.03]私は
我唯有 [01:45.43]耳を強く塞いだままで
就这样紧紧地堵住双耳 [01:49.23] [01:49.53]遙かな
如此遥远 [01:52.05]届かぬ場所の幻影を
无法企及的场所的幻影 [01:56.12]噛み潰そうと悶え、足掻く。
想要把它咬碎而痛苦地挣扎 [02:01.53] [02:01.67] [02:01.84]見つめて来るのだ
随后映入眼中的是 [02:05.46]懐かしい仲間の影が。
令人怀念的战友的影子 [02:08.81] [02:09.11]顔のない皆は口を揃えて…
面无表情地,大家异口同声对着我 [02:13.52] [02:13.81]怨嗟の声を叩き付ける
以怨恨的声音无情地叩问着 [02:17.01]“裏切り者が!”と叫び立てる
“你就是个背叛者!”这般嘶喊着 [02:20.44] [02:20.86] [02:21.49]見捨てた
早已抛弃的 [02:22.69]愚かな
愚蠢的 [02:23.44]この身を
这副身躯 [02:24.26]呪えど
将其诅咒 [02:24.96] [02:25.10] [02:25.22]何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西 [02:28.20] [02:28.34]自己が自己を責め立てる様は
再怎样自己将自己责备 [02:31.75]苦渋のアンビバレント
也只是苦涩无比的矛盾 [02:34.68] [02:34.81] [02:34.93]届かない
无法企及 [02:35.65]手の先に
双手之彼 [02:36.49]もどかしくも安堵する
让这份烦躁释放什么的 [02:38.11]顔向けなど到底出来はせず
最终还是无法去面对这一切 [02:41.33] [02:41.49]いっそ自分こそを何よりも、
这样的自己,与其忍受这番折磨 [02:44.57]狂わせられればいい…
不如还是疯掉好了 [02:47.61] [02:47.76]何も出来はしない、
你真是什么都做不到 [02:50.21]私を罵る
这般将我戏谑的明月 [02:52.29]月が煌々と。
璀璨无比 [02:54.53] [03:00.92] [03:05.73]上辺は
表面上 [03:08.27]穏やかなこの暮らし
如此波澜不惊地活着 [03:12.15]懶惰(レイジネス)
懒惰 [03:14.59]つまりはいわゆる生神停止(マインドストッパー)
却也可以被称作思考停止 [03:18.43] [03:18.78]そして
再然后 [03:21.33]言葉に出来ぬ想いを
言语无法形容的情感 [03:25.30]抱く先から、追い立てられる
不受控制地涌现,再也难以平复 [03:30.79] [03:31.15] [03:31.75]逃避の果てに、
在逃避的终点 [03:35.46]目指す夢の中。
在无法忘却的梦境中 [03:38.11]そこさえも、
连此时此刻 [03:40.48]昔の記憶に侵された
都在被过去的记忆侵蚀 [03:44.46] [03:44.63]ああ、
啊啊、 [03:45.08]何をなすべきなのかさえも
连自己应该去做什么都弄不明白 [03:51.09]わからないまま惑い、苦しむ。
这般迷茫着、忍受着苦楚 [03:56.12] [03:56.49] [03:56.92]見つめて来るのだ
随后映入眼中的是 [04:00.57]痛ましい自分の影が。
惨不忍睹的自己的影子 [04:03.93] [04:04.17]眼窩に暗い炎を灯して…
眼框之中亮起了深色的火炎 [04:08.72] [04:08.94]怒りの声を解き放つ
将愤怒的声音尽情宣泄 [04:12.12]【臆病者が!】喚き散らす
【你就是个胆小鬼】这般呼嚎着 [04:15.58] [04:16.12] [04:16.63]穢れた
如此污秽 [04:17.84]憐れな
如此可悲 [04:18.61]この身を
为这样的身躯 [04:19.37]嘆けど
哀泣 [04:20.11] [04:20.24] [04:20.36]何も変えることは出来ない。
也无法改变任何的东西 [04:23.38] [04:23.51]幾度も倫理と抗い
无数次地寻求道德的解脱 [04:26.72]それでも赦されないまま
但我依然无法原谅自己 [04:29.74] [04:29.87] [04:29.98]何処までも
无论是何时何地 [04:30.77]何時までも
无论是何时何地 [04:31.60]この場所で膝を抱え
在月夜中,只能抱住双腿 [04:33.19]今が現実と言い聞かせつつ
反复地欺骗自己这才是现实 [04:36.36] [04:36.51]そうして全てを誤魔化して、
但最终一切还是陷入扭曲 [04:39.72]生きてゆくしかない…
能做的就只有活下去... [04:42.76] [04:42.90]何も忘れられぬ、
你真是什么都忘不掉 [04:45.33]私を蔑む、
这般将我嘲笑的明月 [04:47.36]月が爛々と。
灿烂无比 [04:49.30] [04:49.43] [04:49.53]曰く、
或曰 [04:50.30]“許しが欲しいのか?”
“你想得到原谅么?” [04:52.69]曰く、
或曰 [04:53.45]【救いが欲しいのか?】
【你想得到救赎么?】 [04:55.89]曰く、
或曰 [04:56.78]『よくも、貴様など…』
『凭什么?就你这种家伙…』 [04:59.10] [04:59.23]【“『そのまま罪の意識に苛まれ続けるがいい!』”】
【“『你就这样一直遭受着负罪感的折磨好了』”】 [05:05.92] [05:06.07] [05:06.27] [05:06.96]呪えど
诅咒着 [05:08.10]嘆けど
嗟叹着 [05:08.97]怨めど
怨恨着 [05:09.76]憎めど
憎恶着 [05:10.46] [05:10.59] [05:10.69]変わらぬ身がただ疎ましく
对无法改变的自己唯有厌恶 [05:13.66] [05:13.76]狂いたいと願いさえすれど、
渴望能靠疯狂来让自己解脱 [05:17.21]自分だけは狂わせられぬ
但却偏偏无法陷入疯狂 [05:20.12] [05:20.24]昂れど
恸哭着 [05:21.01]憂えど
哀痛着 [05:21.85]荒ぶれど
愤怒着 [05:22.61]嘲えど
戏谑着 [05:23.38] [05:23.49] [05:23.61]結局辿りつく袋小路
最终去往的都是同一条死路 [05:26.69] [05:26.80]耳以上に歪んだ心が
内心的纠缠更胜双耳 [05:30.05]瞳より紅く涙する
泪水的鲜红犹胜眼瞳 [05:33.08] [05:33.21] [05:33.32]“私は狂えるのか?” そんな “残酷な運命(クルーエルフェイト)”。
“我真的可以疯掉么” 这般 “残酷疯狂的命运(Cruel/Kurueru Fate)” [05:37.51] [05:37.70]—これが定めだ、と。
—这都是定数,她们说 [05:39.39] [05:39.52]受けいれたつもりで、
真的很想将它接受, [05:42.16]終りなき問いが、
永无休止地询问着 [05:44.19]心、掻き乱す。
心乱如麻奈若何 [05:46.39]
Cruel CRuEL-めらみぽっぷ热门评论
怎么说呢…表达了兔子的内心吧…将那段悲惨往事埋藏在心底,无法遗忘,应该是不打算去遗忘的过去。随后陷入的深深的自责之中,一切都变的扭曲,害怕,无法原谅自己,却又无能为力……渐渐的开始讨厌自己,讨厌这个无法改变的自己,最后只好靠疯掉来解脱了…虽然可能是我体会错误了,不过还是觉得有些惨
“但是一切仍扭曲至此”“你真是什么都忘不掉”
之前看见有人说梅拉米的声音音色很好,高音也上的去,但是总是控制不住,所以在有些曲目里面表现不是很好。深以为然。果然梅拉米还是适合唱这种倾泻情绪的歌,疯狂输出就好了。
社团:凋叶棕 编曲:RD-Sounds 演唱:めらみぽっぷ 作词:RD-Sounds 原曲:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon