Kardia

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク

SQ
来起舞吧
专辑: Kardia

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミクmp3下载无损flac下载

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク在线试听免费歌词下载

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク热门评论

专辑封面好强......正着看像一棵枝干扭曲的数,等它倒过来就变成了一个人在跳舞,根部是双手,枝干构成了华丽的裙摆

一百年过后 xxx还在 我们的后辈听着和我们一样的歌,看的却都是死人的评论 啧啧 想想还有点小兴奋呢

曲名:来起舞吧 投稿时间:16/10/26 19:01 达成时间:18/11/10 22:55 所用时间:0745日03时54分 N站地址:sm29911405 尤里卡农成名曲,尤里卡农别称跳舞p的由来(最近好像成了心脏p),做了尤里卡农和tohma的详细科普歌单哦,希望大家来看看。

b站历史填词区著名曲牌名

翻译已经上传。来自vocaloid繁体中文wiki,原译者冥辰,特此说明。请感谢原翻译菌~敲碗等待过审 另外“迷い込む廃都”翻译写的是“勿入废都”但是感觉应该是“误入”因为有迷失的意思,所以自作主张做了修改。

你这思路不同于常人,骨骼清奇,属实是天造的修仙之才,不如入我仙门下,求道得长生。

尤里卡农:其实我也没想到

私人FM……xxx开始玩真格的了

键政英雄的大手伸到哪里 哪里的v曲就迫害成灾(悲)

(其实感觉倒恨有可能是故意的 唯独那两根树根加粗过

忘了在哪看到的科普,“鬼先生过来啊,朝着我拍手的地方”是日本//妓//院//里的一个活动,男客人会被蒙上眼睛,然后女孩子们就会拍着手这么说,让客人自己抓(突然想到的,不知道跟歌词有没有关系

这首做成音游……啊我脑子里有画面了,有的手玩着玩着就断了

感觉你有点........(◉ω◉ )

尤里卡农的术曲有一种很强的迅疾感,蕴含怪诞又难以言说的感情,就连调教都极富一种呐喊感。

感觉在评论区发二创歌词和从哪里来的是会在景点刻到此一游的那种人。

别说了,再说我也兴奋了

大大大大□和□□的海峡中线∽

第一句さあ天国まで堕落しよう,觉得并不是“从天国堕落”.因为まで表示这个动作的终点,更可能是“一直堕落到天堂”.不了解创作背景但是评论区有人说是不停跳舞致死的病症;歌词中有存在主义内味.个人觉得歌词认可这种及时行乐“堕落” 所以舞者会上天堂.有种「向上坠落」的反重力美感 太美了我哭死(词穷

尤里卡农的歌都很适合历史区二创,因为很燃:)

有点像是,一种在死亡驱力的驱使下,无休止的舞蹈——它竭力去拥抱无本身,触碰无法触及的实在,却永远无法真正到达,因此只得无尽的循环,在循环中产生某种快感以对抗实在的入侵......

其实这个也是日本当地小孩子的游戏(,几个孩子中一人当鬼,然后其他的孩子需要拍手然后说"鬼さん、こちら、手の鳴るほうへ"这句词,并且让当鬼的孩子闭眼循着拍手声去抓人这样的游戏……当然歌词里的具体代表哪种我也无法确定……

其实是心脏、肝脏、脊椎、血管、神经、智人手骨、肠道、经纬仪、向日葵、百合(逃

一百年后微信都没人用了,说不定都不用手机而是用更高级的东西了

跳舞的傻瓜和观看的傻瓜,同样都是傻瓜不一起跳舞太吃亏了

并非,解读解读也是创作的一种,在一个原体上进行再创作能让作品更好的保持传播的活力,真正破坏作品的其实是解读以后把解读奉为唯一真神的人[心心]

证鉴们是不是在破坏文艺作品

他是怎么做到把miku和GUMI 声音调教成镜音铃的,我曾经无意间mp3上听见,一直以为是镜音铃[多多笑哭]

欧洲红舞鞋事件吧?是麦角还是什么来着使粮食生病,人误食了之后中毒,一群人在街上莫名其妙的跳起舞来,摁住或者打晕了醒来还是扭动跳舞,最后只能把那群人放到山上去任其跳舞直到全部力竭猝死

致敬!!!!!!! 当年第一次在b站听到这首歌还有它与周刊的时光… 真是好久过去了啊 只是现在那别致的pv也清晰得仿佛近在眼前 感动啊…

只有我一个人觉得这歌是写欧洲的舞蹈狂事件吗?细思极恐啊,这歌词

听着节奏和千本樱一样强,弹的那位手有没有酸掉?[大哭]

本以为的评论区:尤里卡农初投稿,有特色的和风摇滚👍 点开一看:啊?什么建证曲牌名[惶恐]

这歌要是做手书mmd什么的一定超帅吧(也超肝💦

在那双方都想跨过的海之中线

10年内某云不倒闭就不错了

我看你就是龙族的分支 宝批龙一脉 你不会死的

一百年之后有可能xxx会停止运营吧

啊啊 被老实人欺负了[流泪]

四创谈不上破坏,红不红蓝不蓝绿不绿的,只不过是瞎说点大实话,对于一些神经敏感的人自然会感觉浑身难受

成名曲就是这首来起舞吧,所以叫跳舞p 心脏p是因为另一首歌叫如果能成为谁的心脏的话 卡农就是这两首歌的作者 tohma是一位优秀的p主,代表作九龙寨城,魔法少女幸福论~等,目前隐退 同时也是本曲作者卡农的偶像

奥德尼斯线,大北方前线,乌拉尔山线

你的兴奋点有点奇怪啊(´-ω-`)

ccccccccccccxxx真的开始玩真格的了,俺私人FM听得好多都是无人神曲

这个り和や不是连在一起吗…や还是小写。おど就直接是舞蹈的意思了,りゃんせ大概是表请求之类的句末语气词。不管怎么说都不可能翻成舞蹈家吧,还有最好不要拆开来翻…你看你就翻出来“哎呀”和“喂”了,跟题目想表达的意思一点关系都没有。

时代进步,就wyy这样能撑到一百年后的话,我就算成灰了我都要笑出来

说起来 ここは誰? 私はどこ?这句 如果理解成想表达ここはどこ 私はだれ这样的顺序 就是应该是问这里是在哪?我是谁? 然后说出来是这是是在谁?我是哪? 这种有点头脑混乱的感觉 不过直接翻译的话就是"这位(?)是谁?我在何处?" 也是有点混乱的感觉吧,不过我觉得ここ和どこ都有点奇怪 提供两种理解思路吧

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク同专辑其他歌曲

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク相似歌曲

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク推荐歌曲

おどりゃんせ-ユリイ・カノン/GUMI/初音ミク相关歌单